Nuestro país también ha firmado y ratificado todos los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | ووقّع بلدنا أيضا جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشان الإرهاب وصدّق عليها. |
También ha firmado varios acuerdos bilaterales, como tratados de extradición y acuerdos sobre asistencia jurídica mutua, como parte de la concertación de esfuerzos para combatir el terrorismo. | UN | ووقّع أيضا على عدد من الاتفاقات الثنائية مثل معاهدات واتفاقات تسليم المجرمين على أساس المساعدة القانونية المتبادلة، كطريقة للجهود المتضافرة المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
El Presidente Akayev fue el primero en unirse a la campaña " Sí a la infancia " y firmó la primera cédula de votación. | UN | وكان الرئيس أكاييف أول من انضم إلى حملة " قل نعم للأطفال " ووقّع على أول قسيمة تصويت. |
Durante el período que se trató en el informe anterior se firmó y entró en vigor un acuerdo para la oficina de la UNAMI en Jordania. | UN | ووقّع اتفاق يتعلق بمكتب البعثة في الأردن ودخل حيز النفاذ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
firmaron el Acuerdo de Paz en nombre de sus Gobiernos, el Presidente Isaias Afwerki y el Primer Ministro Meles Zenawi. | UN | ووقّع على اتفاق السلام الرئيس أسايس أفورقي ورئيس الوزراء ميلس زيناوي بالنيابة عن حكومتيهما. |
El 1º de junio de 2009, el autor abandonó voluntariamente el Canadá después de haber consultado a su abogado y firmado una declaración de salida voluntaria. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه 2009، غادر صاحب الشكوى كندا طوعاً بعد أن تحدّث مع محاميه ووقّع على إعلان المغادرة الطوعية. |
El PNUFID y el Banco Interamericano de Desarrollo firmaron un acuerdo de cooperación en 1999. | UN | ووقّع اليوندسيب مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية اتفاق تعاون في عام ٩٩٩١. |
El Jefe de Estado de Angola firmó el memorando en calidad de testigo. | UN | ووقّع رئيس أنغولا الاتفاق بصفة شاهد. |
El memorando de entendimiento relativo a la utilización por las Naciones Unidas de las instalaciones fue firmado por el Secretario General y el Gobierno de Italia el 23 de noviembre de 1994, y modificado el 2 de diciembre de 2001. | UN | ووقّع الأمين العام وحكومة إيطاليا على مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لهذه المرافق في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، ونقحت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
El miembro de Francia ha firmado las versiones originales en francés e inglés. | UN | ووقّع العضو الفرنسي في المجلس كلتا الصيغتين الأصليتين الفرنسية والانكليزية. |
También ha firmado acuerdos de cooperación con la Organización Mundial de Sanidad Animal. | UN | ووقّع أيضا اتفاقات تعاون مع المنظمة العالمية لصحة الحيوان. |
El Presidente ha firmado una ley de armonización que regula el acceso de los refugiados que necesitan protección adicional a la asistencia social, educativa y médica. | UN | ووقّع الرئيس على قانون ينظم حصول اللاجئين الذين يحتاجون إلى حماية إضافية على المساعدة الاجتماعية والتعليمية والطبية. |
Además, en septiembre de 2008 la Alianza llegó a un acuerdo sobre un plan de acción conjunto con la Unión Europea y firmó un memorando de entendimiento con el Consejo de Europa. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق التحالف مع الاتحاد الأوروبي في أيلول/سبتمبر 2008 على خطة عمل مشتركة بينهما ووقّع مذكرة تفاهم مع مجلس أوروبا. |
27. El Instituto prestó asistencia a la Universidad para la Paz en la elaboración de cursos de formación sobre desarme en Ginebra y firmó recientemente un memorando de entendimiento para consolidar esa cooperación. | UN | 27 - وقدم المعهد المساعدة إلى جامعة السلام من خلال إعداد دورات تثقيفية بشأن نزع السلاح في جنيف، ووقّع مؤخراً مذكرة تفاهم بشأن ترسيخ هذه التعاون. |
A pesar de los conflictos existentes en la subregión, el Comité ha funcionado con éxito y en 1994 se firmó un nuevo acuerdo amplio. | UN | وبالرغم من النزاعات القائمة في تلك المنطقة دون الاقليمية، فقد نجحت اللجنة في القيام بأعمالها، ووقّع اتفـاق شامل جديـد فـي عام ١٩٩٤. |
El Pacto de equidad e igualdad para todos los géneros se firmó en 1999. Este es un instrumento para el desarrollo de políticas, programas y medidas para el adelanto de la mujer. | UN | ووقّع ميثاق الإنصاف والمساواة بين الجنسين عام 1999، وهو أداة لرسم السياسات ووضع البرامج واتخاذ الإجراءات من أجل النهوض بالمرأة. |
Más de un millar de organizaciones firmaron el compromiso de la Alianza de adoptar prácticas justas de empleo. | UN | ووقّع أكثر من ألف منظمة على تعهد أصحاب العمل بتطبيق ممارسات توظيف عادلة. |
El Representante del Secretario General y el Director de la División de Gestión de las Inversiones firmaron el contrato con RiskMetrics en mayo de 2010. | UN | ووقّع ممثل الأمين العام ومدير شعبة إدارة الاستثمارات العقد مع RiskMetrics في أيار/ مايو 2010. |
El 1º de junio de 2009, el autor abandonó voluntariamente el Canadá después de haber consultado a su abogado y firmado una declaración de salida voluntaria. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه 2009، غادر صاحب الشكوى كندا طوعاً بعد أن تحدّث مع محاميه ووقّع على إعلان المغادرة الطوعية. |
Los Ministros firmaron un memorando de entendimiento sobre la cooperación para el desarrollo y también decidieron crear un mecanismo de seguimiento. | UN | ووقّع الوزراء مذكرة تفاهم بشأن التعاون من أجل التنمية وقرروا أيضا إنشاء آلية للمتابعة. |
El Sr. Kuspish firmó el sumario, pero el autor se negó a hacerlo en ausencia de un abogado y sin dar su propia versión de los hechos. | UN | ووقّع السيد كوسبيش على التقرير الخاص بالتحقيق، بيد أن صاحب البلاغ رفض التوقيع دون حضور محام ومن دون إدراج روايته لوقائع الحادث. |
El memorando de entendimiento relativo a la utilización de las instalaciones por las Naciones Unidas fue firmado por el Secretario General e Italia el 23 de noviembre de 1994, y modificado el 7 de diciembre de 2001. | UN | ووقّع الأمين العام وإيطاليا على مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لمرافق القاعدة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وعدلت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Ese centro firmó una carta de acuerdo en 2005 en el marco de un proyecto conjunto con el Ministerio del Interior, el PNUD y la ODVV. | UN | ووقّع المركز كتاب موافقة في عام 2005 في مشروع مشترك مع وزارة الداخلية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمة. |
A menudo, el abogado estaba ausente y firmaba los atestados de la investigación post factum y pro forma. | UN | كما كان المحامي متغيباً في أكثر الأحيان ووقّع محاضر التحقيقات في وقت لاحق بصورة شكلية. |
El Provedor, el PNUD y el ACNUDH elaboraron conjuntamente un proyecto de creación de capacidad a tres años vista y suscribieron un documento de proyecto que según lo previsto comenzará a ejecutarse en enero de 2007. | UN | واشترك في وضع مشروع لبناء القدرات مدته ثلاث سنوات، ووقّع على وثيقة المشروع، أمينُ المظالم وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية. |
lo han firmado también nuestros ancianos, con la convicción de que habremos de corresponderles por cada minuto en que con cariño cuidaron de nosotros. | UN | ووقّع عليه أيضا المسنون عندنا اعتقادا منهم أننا ينبغي أن نستجيب لهم من أجل كل دقيقة وفَّروا فيها الحماية لنا بحنان. |
El memorando de entendimiento relativo a la utilización de las instalaciones por las Naciones Unidas fue suscrito por el Secretario General y la República de Italia el 23 de noviembre de 1994 y modificado el 7 de diciembre de 2001. | UN | ووقّع الأمين العام وجمهورية إيطاليا مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لمرافق القاعدة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وعدلت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |