"ووقّع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha firmado
        
    • y firmó
        
    • se firmó
        
    • firmaron el
        
    • y firmado
        
    • firmaron un
        
    • firmó el
        
    • fue firmado por el
        
    • firmó una
        
    • y firmaba
        
    • suscribieron
        
    • lo han firmado
        
    • fue suscrito por el
        
    Nuestro país también ha firmado y ratificado todos los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ووقّع بلدنا أيضا جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشان الإرهاب وصدّق عليها.
    También ha firmado varios acuerdos bilaterales, como tratados de extradición y acuerdos sobre asistencia jurídica mutua, como parte de la concertación de esfuerzos para combatir el terrorismo. UN ووقّع أيضا على عدد من الاتفاقات الثنائية مثل معاهدات واتفاقات تسليم المجرمين على أساس المساعدة القانونية المتبادلة، كطريقة للجهود المتضافرة المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    El Presidente Akayev fue el primero en unirse a la campaña " Sí a la infancia " y firmó la primera cédula de votación. UN وكان الرئيس أكاييف أول من انضم إلى حملة " قل نعم للأطفال " ووقّع على أول قسيمة تصويت.
    Durante el período que se trató en el informe anterior se firmó y entró en vigor un acuerdo para la oficina de la UNAMI en Jordania. UN ووقّع اتفاق يتعلق بمكتب البعثة في الأردن ودخل حيز النفاذ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    firmaron el Acuerdo de Paz en nombre de sus Gobiernos, el Presidente Isaias Afwerki y el Primer Ministro Meles Zenawi. UN ووقّع على اتفاق السلام الرئيس أسايس أفورقي ورئيس الوزراء ميلس زيناوي بالنيابة عن حكومتيهما.
    El 1º de junio de 2009, el autor abandonó voluntariamente el Canadá después de haber consultado a su abogado y firmado una declaración de salida voluntaria. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2009، غادر صاحب الشكوى كندا طوعاً بعد أن تحدّث مع محاميه ووقّع على إعلان المغادرة الطوعية.
    El PNUFID y el Banco Interamericano de Desarrollo firmaron un acuerdo de cooperación en 1999. UN ووقّع اليوندسيب مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية اتفاق تعاون في عام ٩٩٩١.
    El Jefe de Estado de Angola firmó el memorando en calidad de testigo. UN ووقّع رئيس أنغولا الاتفاق بصفة شاهد.
    El memorando de entendimiento relativo a la utilización por las Naciones Unidas de las instalaciones fue firmado por el Secretario General y el Gobierno de Italia el 23 de noviembre de 1994, y modificado el 2 de diciembre de 2001. UN ووقّع الأمين العام وحكومة إيطاليا على مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لهذه المرافق في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، ونقحت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    El miembro de Francia ha firmado las versiones originales en francés e inglés. UN ووقّع العضو الفرنسي في المجلس كلتا الصيغتين الأصليتين الفرنسية والانكليزية.
    También ha firmado acuerdos de cooperación con la Organización Mundial de Sanidad Animal. UN ووقّع أيضا اتفاقات تعاون مع المنظمة العالمية لصحة الحيوان.
    El Presidente ha firmado una ley de armonización que regula el acceso de los refugiados que necesitan protección adicional a la asistencia social, educativa y médica. UN ووقّع الرئيس على قانون ينظم حصول اللاجئين الذين يحتاجون إلى حماية إضافية على المساعدة الاجتماعية والتعليمية والطبية.
    Además, en septiembre de 2008 la Alianza llegó a un acuerdo sobre un plan de acción conjunto con la Unión Europea y firmó un memorando de entendimiento con el Consejo de Europa. UN وعلاوة على ذلك، اتفق التحالف مع الاتحاد الأوروبي في أيلول/سبتمبر 2008 على خطة عمل مشتركة بينهما ووقّع مذكرة تفاهم مع مجلس أوروبا.
    27. El Instituto prestó asistencia a la Universidad para la Paz en la elaboración de cursos de formación sobre desarme en Ginebra y firmó recientemente un memorando de entendimiento para consolidar esa cooperación. UN 27 - وقدم المعهد المساعدة إلى جامعة السلام من خلال إعداد دورات تثقيفية بشأن نزع السلاح في جنيف، ووقّع مؤخراً مذكرة تفاهم بشأن ترسيخ هذه التعاون.
    A pesar de los conflictos existentes en la subregión, el Comité ha funcionado con éxito y en 1994 se firmó un nuevo acuerdo amplio. UN وبالرغم من النزاعات القائمة في تلك المنطقة دون الاقليمية، فقد نجحت اللجنة في القيام بأعمالها، ووقّع اتفـاق شامل جديـد فـي عام ١٩٩٤.
    El Pacto de equidad e igualdad para todos los géneros se firmó en 1999. Este es un instrumento para el desarrollo de políticas, programas y medidas para el adelanto de la mujer. UN ووقّع ميثاق الإنصاف والمساواة بين الجنسين عام 1999، وهو أداة لرسم السياسات ووضع البرامج واتخاذ الإجراءات من أجل النهوض بالمرأة.
    Más de un millar de organizaciones firmaron el compromiso de la Alianza de adoptar prácticas justas de empleo. UN ووقّع أكثر من ألف منظمة على تعهد أصحاب العمل بتطبيق ممارسات توظيف عادلة.
    El Representante del Secretario General y el Director de la División de Gestión de las Inversiones firmaron el contrato con RiskMetrics en mayo de 2010. UN ووقّع ممثل الأمين العام ومدير شعبة إدارة الاستثمارات العقد مع RiskMetrics في أيار/ مايو 2010.
    El 1º de junio de 2009, el autor abandonó voluntariamente el Canadá después de haber consultado a su abogado y firmado una declaración de salida voluntaria. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2009، غادر صاحب الشكوى كندا طوعاً بعد أن تحدّث مع محاميه ووقّع على إعلان المغادرة الطوعية.
    Los Ministros firmaron un memorando de entendimiento sobre la cooperación para el desarrollo y también decidieron crear un mecanismo de seguimiento. UN ووقّع الوزراء مذكرة تفاهم بشأن التعاون من أجل التنمية وقرروا أيضا إنشاء آلية للمتابعة.
    El Sr. Kuspish firmó el sumario, pero el autor se negó a hacerlo en ausencia de un abogado y sin dar su propia versión de los hechos. UN ووقّع السيد كوسبيش على التقرير الخاص بالتحقيق، بيد أن صاحب البلاغ رفض التوقيع دون حضور محام ومن دون إدراج روايته لوقائع الحادث.
    El memorando de entendimiento relativo a la utilización de las instalaciones por las Naciones Unidas fue firmado por el Secretario General e Italia el 23 de noviembre de 1994, y modificado el 7 de diciembre de 2001. UN ووقّع الأمين العام وإيطاليا على مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لمرافق القاعدة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وعدلت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Ese centro firmó una carta de acuerdo en 2005 en el marco de un proyecto conjunto con el Ministerio del Interior, el PNUD y la ODVV. UN ووقّع المركز كتاب موافقة في عام 2005 في مشروع مشترك مع وزارة الداخلية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمة.
    A menudo, el abogado estaba ausente y firmaba los atestados de la investigación post factum y pro forma. UN كما كان المحامي متغيباً في أكثر الأحيان ووقّع محاضر التحقيقات في وقت لاحق بصورة شكلية.
    El Provedor, el PNUD y el ACNUDH elaboraron conjuntamente un proyecto de creación de capacidad a tres años vista y suscribieron un documento de proyecto que según lo previsto comenzará a ejecutarse en enero de 2007. UN واشترك في وضع مشروع لبناء القدرات مدته ثلاث سنوات، ووقّع على وثيقة المشروع، أمينُ المظالم وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية.
    lo han firmado también nuestros ancianos, con la convicción de que habremos de corresponderles por cada minuto en que con cariño cuidaron de nosotros. UN ووقّع عليه أيضا المسنون عندنا اعتقادا منهم أننا ينبغي أن نستجيب لهم من أجل كل دقيقة وفَّروا فيها الحماية لنا بحنان.
    El memorando de entendimiento relativo a la utilización de las instalaciones por las Naciones Unidas fue suscrito por el Secretario General y la República de Italia el 23 de noviembre de 1994 y modificado el 7 de diciembre de 2001. UN ووقّع الأمين العام وجمهورية إيطاليا مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لمرافق القاعدة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وعدلت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus