"ووكالات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y organismos de las Naciones Unidas
        
    • los organismos de las Naciones Unidas
        
    • otros organismos de las Naciones Unidas
        
    • y de organismos de las Naciones Unidas
        
    • los organismos especializados de las Naciones Unidas
        
    • y de las Naciones Unidas
        
    • e instituciones de las Naciones Unidas
        
    • los organismos competentes de las Naciones Unidas
        
    • y organismos especializados de las Naciones Unidas
        
    • and United Nations agencies
        
    • diversos organismos de las Naciones Unidas
        
    • y organizaciones de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas y los organismos
        
    • y organismos competentes de las Naciones Unidas
        
    Continúa la colaboración práctica en las actividades sobre el terreno con misiones y organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يزال التعاون العملي على مستوى العمل في الميدان مع بعثات ووكالات الأمم المتحدة مستمـرا.
    En este examen se incluiría la posibilidad de trasladar a Somalia algunos programas y organismos de las Naciones Unidas, así como la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia. UN ويمكن أن يشمل هذا الاستعراض إمكانية نقل بعض برامج ووكالات الأمم المتحدة وكذلك المكتب السياسي، إلى الصومال.
    Los 137 informes restantes fueron presentados por otras misiones y organismos de las Naciones Unidas. UN وقدم الباقي وهو 137 تقريرا من طرف بعثات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Programa de colaboración estratégica entre el UNFPA y los organismos de las Naciones Unidas UN :: برنامج الشراكة الاستراتيجية بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالات الأمم المتحدة
    Nuestro país también está colaborando estrechamente con las organizaciones internacionales pertinentes y los organismos de las Naciones Unidas encargados del tema. UN كما أن بلدنا يعمل على نحو وثيق في هذا المجال مع المنظمات الدولية ذات الصلة ووكالات الأمم المتحدة.
    Por ese motivo, los gobiernos y los organismos de las Naciones Unidas deben esforzarse más en apoyar a esas organizaciones y colaborar con ellas. UN ومن ثم يتعين أن تبذل الحكومات ووكالات الأمم المتحدة مزيدا من الجهود لدعم هذه المنظمات والعمل في إطار الشراكة معها.
    La Comisión Consultiva señala a este respecto que varios fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas también tienen capacidad para hacer frente a necesidades imprevistas. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن بعضا من صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة لديه، أيضا، قدرة على التدخل السريع.
    Invariablemente se invita a los programas y organismos de las Naciones Unidas a que participen en los días de debate general organizados por el Comité de los Derechos del Niño. UN تدعى برامج ووكالات الأمم المتحدة دائماً إلى المشاركة في أيام المناقشة العامة التي تنظمها لجنة حقوق الطفل.
    :: Los contactos deben llevarse a cabo de manera coordinada entre los organismos de ayuda humanitaria y organismos de las Naciones Unidas, sobre la base de condiciones convenidas; UN :: ينبغي أن تضطلع الوكالات الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة بالاتصال على نحو منسق استنادا إلى الشروط المتفق عليها؛
    Ahora bien, la Asamblea General ha subrayado en varias resoluciones que los órganos y organismos de las Naciones Unidas deben seguir la norma de la sede, lo cual es especialmente importante en una época de reformas. UN ومع هذا، فإن الجمعية العامة قد شدّدت، في قرارات عديدة، أنه يجب على هيئات ووكالات الأمم المتحدة أن تلتزم بقاعدة المقر. وهذا يتسم بأهمية خاصة في وقت تجري فيه عملية الإصلاح.
    Se invita a los representantes de todos los Estados Miembros, órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como a los observadores. UN والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة ، فضلا عن المراقبين.
    Se invita a los representantes de todos los Estados Miembros, órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como a los observadores. UN والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة ، فضلا عن المراقبين.
    Esos instrumentos se han puesto en práctica en coordinación con organizaciones e instituciones de mujeres de la sociedad civil, el sector público y organismos de las Naciones Unidas. UN وجرى تفعيل هذه الصكوك بالتنسيق مع المنظمات النسائية ومؤسسات المجتمع المدني ومع القطاع العام ووكالات الأمم المتحدة.
    El Consejo pidió que se recabara información al respecto de los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados. UN وطلب المجلس جمع معلومات في هذا الصدد من الدول ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    La UNMIBH y los organismos de las Naciones Unidas atienden esas necesidades de manera muy amplia. UN وتقوم البعثة ووكالات الأمم المتحدة بتلبية هذه الاحتياجات على وجه شامل.
    Hemos realizado un excelente trabajo en lo que respecta a la reestructuración de la Secretaría y de los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد قمنا بمهمة ممتازة فيما يتعلق بإعادة هيكلة الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة.
    Se habían enviado cuestionarios a todos los programas y gobiernos de los países donantes, a los equipos de los países y a los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد أرسلت استبيانات إلى جميع البرامج وحكومات البلدان المانحة، والأفرقة القطرية ووكالات الأمم المتحدة.
    Requiere la colaboración y las estrategias coherentes de distintos agentes, incluidos los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y regionales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN فهو يتطلب التضافر والترابط في النهج من مجموعة من العناصر الفاعلة التي تشمل الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    En el proyecto de resolución se hace referencia muy atinadamente a la estrecha cooperación entre la AALCO y los organismos de las Naciones Unidas. UN ويتضمن مشروع القرار إشارة ملائمة جدا إلى التعاون الوثيق بين المنظمة ووكالات الأمم المتحدة.
    El UNICEF, junto con otros organismos de las Naciones Unidas, se había propuesto en un principio adoptar en 2010 las Normas. UN وكانت اليونيسيف، هي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، قد قررت في الأصل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في عام 2010.
    También mantuvimos relaciones estrechas y cordiales con el personal de la Secretaría de las Naciones Unidas y de organismos de las Naciones Unidas así como con miembros de delegaciones. UN كما أقمنا علاقات وثيقة وودية مع موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة مع أعضاء الوفود.
    El Banco Mundial y los organismos especializados de las Naciones Unidas también deberían fijar objetivos análogos en pro de esa causa. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي للبنك الدولي ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة أن تحدد أهدافا عالية لصالح القضية نفسها.
    Participaron en ellos funcionarios competentes de los gobiernos y representantes de la sociedad civil y de las Naciones Unidas. UN وكان من بين المشاركين موظفون حكوميون معنيون وممثلون عن منظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة.
    La delegación de la Federación de Rusia atribuye gran importancia al establecimiento de una cooperación más estrecha entre el ONU-Hábitat y otros organismos e instituciones de las Naciones Unidas. UN ويعلق أهمية بالغة على توثيق التعاون بين موئل الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها الأخرى.
    El Secretario General agradece las contribuciones hechas por los Estados Miembros, los organismos competentes de las Naciones Unidas y los organismos no gubernamentales. UN 59- يرحب الأمين العام بالمساهمات التي قدمتها الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والوكالات غير الحكومية.
    También participaron representantes de organizaciones regionales y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وشارك فيه أيضا خبراء من الأمم المتحدة وممثلون من المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Questionnaires sent to African countries, donors and United Nations agencies UN الخامس - الاستبيانات المرسلة إلى البلدان الأفريقية والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more