"ويبقى" - Translation from Arabic to Spanish

    • sigue siendo
        
    • queda por
        
    • siguen siendo
        
    • votación y
        
    • permanecen
        
    • corresponde
        
    • se queda
        
    • se mantiene
        
    • continúa siendo
        
    • quedan
        
    • permanece
        
    • y quedarse
        
    • seguir
        
    El meollo de esta tensión regional sigue siendo la ocupación por Israel de territorios palestinos, incluido Jerusalén oriental. UN ويبقى في صميم التوتر الإقليمي احتلال إسرائيل غير القانوني للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    sigue siendo un motivo de preocupación que diez años después del establecimiento de este Grupo de Trabajo de composición abierta, quede aún tanto por hacer. UN ويبقى من المقلق أنه بعد عشرة أعوام من إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ما زال يتعين إحراز الكثير من التقدم.
    La cooperación colectiva sigue siendo la única manera de controlar y erradicar el flagelo. UN ويبقى بذل الجميع لجهد تعاوني الطريقة الوحيدة للسيطرة على الوباء والقضاء عليه.
    queda por establecer si los resultados reflejan un menor desempeño de las mujeres en las pruebas o producto de sesgos sexistas. UN ويبقى أن نحدد هل تعكس النتائج أداء أقل للنساء في الاختبارات، أم أن ذلك ناتج عن التحيز للرجال.
    La moderación y la responsabilidad siguen siendo los principios rectores de nuestra política en materia nuclear. UN ويبقى ضبط النفس والتحلي بروح المسؤولية مبدأين يوجهان سياستنا النووية.
    Toda apelación de la decisión del Presidente será sometida inmediatamente a votación, y la decisión del Presidente prevalecerá, a menos que sea revocada por la mayoría de los miembros presentes. UN وأي طعن في قرار الرئيس يطرح للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية اﻷعضاء الحاضرين.
    Ésta sigue siendo, en todas sus formas, el fundamento mismo de nuestra política de defensa. UN ويبقى هذا الطريق، بجميع أشكاله، هو ذات الأساس الذي تقوم عليه سياستنا الدفاعية.
    Ésta sigue siendo, en todas sus formas, el fundamento mismo de nuestra política de defensa. UN ويبقى هذا الطريق، بجميع أشكاله، هو ذات الأساس الذي تقوم عليه سياستنا الدفاعية.
    Su contenido específico, que se establece en la presente deliberación, sigue siendo plenamente aplicable en todas las situaciones. UN ويبقى مضمونه المحدد، على النحو المبين في هذه المداولة، سارياً بصورة كلية على جميع الحالات.
    La discriminación sigue siendo uno de los principales medios del Gobierno para mantener el control de posibles amenazas, tanto internas como externas. UN ويبقى التمييز من أهم الوسائل التي تستخدمها القيادة للحفاظ على سيطرتها في وجه ما تتصور أنه تهديدات داخلية وخارجية.
    La discriminación sigue siendo uno de los principales medios del Gobierno para mantener el control de posibles amenazas, tanto internas como externas. UN ويبقى التمييز من أهم الوسائل التي تستخدمها القيادة للحفاظ على سيطرتها في وجه ما تتصور أنه تهديدات داخلية وخارجية.
    Esa sigue siendo mi esperanza en un momento en que el conflicto en otras partes de la ex Yugoslavia no da muestras de decrecer. UN ويبقى هذا أملي في وقت لم تظهر أي شواهد على خمود النيران المستعمرة في اﻷجزاء اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    sigue siendo el principal agente, así como el principal beneficiario del destino de su isla. UN ويبقى اﻹنسان العامل الرئيسي وكذلك المستفيد اﻷساسي من مصير جزيرته.
    Pero el programa de desarme sigue incompleto y mucho queda por hacer. UN لكن جدول أعمال نزع السلاح لم ينته بعد، ويبقى الكثير مما ينبغي القيام به.
    Mucho queda por hacer en nuestro país, sobre todo en la esfera legislativa, como parte del emprendimiento del Decenio. UN ويبقى الكثير مما يتعين القيام به في الاتحاد الروسي كجزء من جهد هذا العقد، ولا سيما في المجال التشريعي.
    Sus criterios y métodos siguen siendo los descritos en esos informes. I. UN ويبقى المنحى الذي يتخذه والمنهجية التي يسير عليها كما جاء وصفه في تقارير سابقة.
    La apelación se someterá inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los representantes presentes y votantes. UN فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    Los participantes permanecen juntos durante el curso, para poder dedicarse plenamente al contenido de éste, sin que les estorben sus funciones cotidianas. UN ويبقى المشتركون معا طوال حلقة العمل؛ وبذلك يمكنهم أن يكرسوا أنفسهم تماما لمحتوى الدورة دون أن تشغلهم واجباتهم اليومية.
    Los sierraleoneses han ejercido ya ese derecho, y corresponde ahora a todas las partes interesadas ayudarlos a consolidar los avances logrados. UN وقد فعل ذلك اﻵن، ويبقى على جميع الجهات المعنية أن تساعده على دعم المكاسب التي تحققت.
    Cada año, hasta 120 toneladas de heroína afgana se transportan hacia el norte en dirección a la Federación de Rusia, y la mitad se queda en Asia Central. UN وفي كل سنة، يتم نقل شحنات تصل إلى 120 طنا من الهيروين الأفغاني نحو الاتحاد الروسي شمالا، ويبقى نصف تلك الشحنات في آسيا الوسطى.
    La ley musulmana que rige la edad de matrimonio se mantiene sin modificaciones. UN ويبقى القانون اﻹسلامي الذي ينظم سن الزواج دون تغيير.
    El papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales continúa siendo primordial y todos los Estados Miembros deben apoyarlo. UN ويبقى دور اﻷمم المتحدة في صون السلام واﻷمن دورا رئيسيا، ويجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تدعمه.
    Todos los años quedan sin cubrir entre 18.000 y 20.000 vacantes debido fundamentalmente a que los desempleados no tienen la formación profesional requerida. UN ويبقى سنوياً ما بين 18000 و20000 وظيفة شاغرة مما يعود أساساً إلى أن العاطلين عن العمل ليس لديهم التدريب الكافي.
    La inflación alcanzó una tasa del 11,6% y la tasa de desempleo permanece elevada, aproximadamente en el 40%. UN وبلغ معدل التضخم 11.6 في المائة، ويبقى معدل البطالة مرتفعاً إذ يناهز 40 في المائة.
    Así que desafortunadamente, alguien va a tener que asumir la culpa y quedarse castigado. Open Subtitles لذا لسوء الحظ ، شخصٌ ما يجب أن يتحمل العاقبة ويبقى للعقاب في الحجز
    Creo que podemos superar las amenazas a nuestra conciencia, que el Show Humano puede seguir en el aire durante el próximo milenio. TED أؤمن بأننا نستطيع التغلب على التهديدات التي يتعرض لها الوعي ، وأن التطور الإنساني سيستمر ويبقى لآلاف السنين القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more