"ويتطلب ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • esto requiere
        
    • ello requiere
        
    • para ello es necesario
        
    • ello exige
        
    • esto exige
        
    • para ello es preciso
        
    • para ello se requiere
        
    • para ello será necesario
        
    • para ello sería necesario
        
    • eso requiere
        
    • lo que requiere
        
    • para ello se necesita
        
    • ello requería
        
    A su vez, esto requiere una toma de conciencia acerca del sentido de responsabilidad compartida al abordar preocupaciones comunes. UN ويتطلب ذلك بدوره وعيــا بالشعــور بتشاطــر المسؤوليــة عـن التصدي لشواغلنا المشتركة.
    ello requiere aportes y medidas de muchos organismos y en diversos sectores. UN ويتطلب ذلك إسهامات وإجراءات من عدة وكالات تشمل قطاعات متعددة.
    para ello es necesario que las sedes presten a las operaciones sobre el terreno cierto nivel de apoyo integrado y armonizado. UN ويتطلب ذلك من المقر قدرا من التكامل ومن الدعم والمساندة المتسقين للعمليات الميدانية.
    ello exige un aumento de la diplomacia multilateral, especialmente la que propugna la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتطلب ذلك تعزيز الدبلوماسية متعددة اﻷطراف، ولا سيما من النوع الذي يدعو اليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    esto exige un esfuerzo constante de todos los Miembros de esta Organización. UN ويتطلب ذلك قيام جميـــع أعضـــاء هـذه المنظمة ببذل جهود متواصلة.
    para ello es preciso respetar la autonomía, la integridad y la independencia de los tribunales y garantizar la aplicación justa e imparcial de la ley por parte de la policía y los servicios de seguridad del Estado. UN ويتطلب ذلك احترام استقلال المحاكم ونزاهتها، وضمان قيام الشرطة ودوائر أمن الدولـة بإنفاذ القانون بصورة عادلة ومحايدة.
    Generalmente esto requiere programas de almacenamiento o reserva y, por tanto, puede entrañar gastos. UN ويتطلب ذلك في أحيان كثيرة ترتيبات للتخزين أو الدعم، ومن ثم يمكن أن تترتب عليه آثار تتعلق بالتكاليف.
    Generalmente esto requiere programas de almacenamiento o reserva y, por tanto, puede entrañar gastos. UN ويتطلب ذلك في أحيان كثيرة ترتيبات للتخزين أو الدعم، ومن ثم يمكن أن تترتب عليه آثار تتعلق بالتكاليف.
    esto requiere la voluntad política de todos los Estados Miembros. UN ويتطلب ذلك اﻹرادة السياسية لكل دولة من الدول اﻷعضاء.
    ello requiere que la concentración se notifique previamente a su ejecución, en consonancia con las mejores prácticas internacionales. UN ويتطلب ذلك إخطار اللجنة قبل الاندماج، بما يتمشى مع أفضل الممارسات الدولية في هذا الصدد.
    ello requiere un equilibrio moderno entre las funciones diferenciadas y complementarias del Estado, el mercado y la organización social. UN ويتطلب ذلك توازنا حديثا بين المهام المتكاملة، مع كونها مهام مختلفة، للدولة وللسوق وللتنظيم الاجتماعي.
    ello requiere una estrecha cooperación entre donantes y receptores. UN ويتطلب ذلك إقامة شراكة قوية بين المانحين والمستفيدين.
    para ello es necesario tener un acceso expedito a informaciones continuamente actualizadas y utilizar técnicas analíticas modernas. UN ويتطلب ذلك توفر سُبل وصول جيدة إلى أحدث المعلومات بصورة مستمرة واستخدام الطرق التحليلية المتطورة.
    para ello es necesario elaborar un sistema de indicadores adecuado a partir de datos políticos, sociales y económicos pertinentes y actualizados. UN ويتطلب ذلك إعداد نظام مؤشرات ملائم يستند الى بيانات سياسية واجتماعية واقتصادية مناسبة وجيدة التوقيت.
    para ello es necesario, desde luego, que los gobiernos vigilen de cerca esas consecuencias sociales. UN ويتطلب ذلك من الحكومات بالطبع أن تسخر قدرات كبيرة لكي تراقب عن كثب تلك الآثار الاجتماعية.
    A su vez, ello exige que la mujer participe activamente en la política y en la adopción de decisiones a todos los niveles de la sociedad. UN ويتطلب ذلك بدوره أن تشارك المرأة مشاركة فعالة في السياسات العامة وفي صنع القرار على جميع اﻷصعدة في المجتمع.
    ello exige una rápida toma de decisiones. UN ويتطلب ذلك عملية صنع قرار سريعة.
    esto exige cooperación, coordinación y diálogo entre los países de origen y de destino. UN ويتطلب ذلك وجود تعاون وتنسيق وحوار فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    para ello es preciso adoptar una actitud crítica respecto del concepto de sociedad civil, que a menudo se emplea sin una base analítica sólida. UN ويتطلب ذلك تبنِّي موقف نقدي إزاء مفهوم المجتمع المدني، الذي يستخدم عادة بدون أسس تحليلية كافية.
    para ello se requiere que los gobiernos presten suficiente apoyo a la administración de justicia y la administración pública, que deben responder a las necesidades de la población. UN ويتطلب ذلك أن تقدم الحكومات الدعم الكافي ﻹقامة العدل فضلا عن اﻹدارة العامة التي ينبغي أن تلبي احتياجات الناس.
    para ello será necesario poner en común los recursos humanos limitados mediante la cooperación y las instituciones regionales. UN ويتطلب ذلك تجميع الموارد البشرية المحدودة من خلال التعاون والمؤسسات اﻹقليمية.
    para ello sería necesario cambiar el modelo de desarrollo, lo que a su vez exigiría un compromiso político explícito por parte de los dirigentes y la participación de los pobres en el desarrollo. UN ويتطلب ذلك نمطاً مختلفاً للتنمية، وهو أمر يتطلب بدوره التزاماً سياسياً صريحاً بتحقيق قيادة ومشاركة الفقراء في التنمية.
    El Consejo de Seguridad atiende cuestiones que afectan a todos los Estados Miembros y eso requiere una acción decisiva de todos los Estados. UN وإن مجلس الأمن يتعامل مع قضايا تؤثر على الدول الأعضاء كافة ويتطلب ذلك عملا حاسما من جميع الدول.
    Para ello la administración tributaria debe ser capaz de aplicar esas leyes, lo que requiere personal apropiado y capacidad técnica y logística. UN ويتطلب ذلك وجود الموظفين الملائمين إضافة إلى القدرة اللوجيستية والتقنية.
    para ello se necesita exponer las limitaciones a las que tienen que hacer frente como hombres en el marco de las definiciones actuales de la masculinidad en diferentes contextos. UN ويتطلب ذلك تبين القيود التي يواجهها هو كرجل في ظل المفهوم الحالي للرجولة في مختلف السياقات.
    ello requería una inversión sustancial no exenta de riesgos. UN ويتطلب ذلك استثماراً كبيراً ولا يخلو من مخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more