Este objetivo debe seguir siendo la máxima prioridad de la comunidad internacional. | UN | ويجب أن يظل هذا الهدف هو اﻷولوية العليا للمجتمع الدولي. |
El objetivo final debe seguir siendo la abolición de la pena capital. | UN | ويجب أن يظل الهدف النهائي هو اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام. |
El desarme nuclear debe seguir siendo una de las prioridades principales del programa mundial. | UN | ويجب أن يظل نزع السلاح النووي أولوية عليا في جدول الأعمال العالمي. |
En estos esfuerzos, nuestros objetivos deben seguir siendo la promoción de la transparencia, la legitimidad, la responsabilidad y la eficiencia. | UN | ويجب أن يظل هدفنا من هذه المساعي النهوض بالشفافية والشرعية والقابلية للمساءلة والفعالية. |
En la esfera de los derechos humanos, como en las demás esferas, nuestra voluntad debe permanecer cabal y constante. | UN | ويجب أن يظل تصميمنا على تعزيز حقوق الإنسان في هذا المجال، مثلمـا هـو في المجالات الأخـرى، راسخا ودائمـا. |
La coordinación de los donantes debía seguir siendo una prioridad para que la asistencia al desarrollo tuviera la máxima repercusión. | UN | ويجب أن يظل التنسيق بين المانحين من اﻷولويات من أجل الحصول على أكبر تأثير ممكن للمساعدة اﻹنمائية. |
El centro de nuestros esfuerzos debería seguir siendo una visión que inspire y guíe la reforma. | UN | ويجب أن يظل تركيز جهودنا هــو الرؤيــة التي تلهم اﻹصــلاح وتوجهه. |
El Consejo debe seguir siendo el principal órgano encartado de mantener la paz y la seguridad internacionales y resolver las cuestiones que han generado conflicto. | UN | ويجب أن يظل المجلس الجهاز الرئيسي لحفظ السلم واﻷمن الدوليين وحل المسائل التي أفضت الى نشوب النزاع. |
El derecho al trabajo remunerado debe seguir siendo un derecho de todos los seres humanos, incluidas las mujeres. | UN | ويجب أن يظل الحق في الحصول على عمل بأجر نافذا في القرارات الاقتصادية الهامة. |
La resolución de estas cuestiones debe seguir siendo tarea prioritaria urgente del diálogo internacional y los procesos de adopción de decisiones que se realicen en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otros foros intergubernamentales competentes. | UN | ويجب أن يظل حل هذه القضايا أولوية عاجلة من أولويات عمليتي الحوار وصنع القرار على الصعيد الدولي اللتين تجريان في لجنة التنمية المستدامة وغيرها من المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Tampoco es aceptable la competencia obligatoria de la Corte Internacional de Justicia establecida en virtud del artículo 60 o de conformidad con el Estatuto de la Corte: el arreglo de controversias por un tribunal es y debe seguir siendo facultativo. | UN | كما أن الاختصاص اﻹلزامي لمحكمة العدل الدولية المقرر بموجب المادة ٦٠ هو أيضا ليس مقبولا ولا يتفق مع نظامها اﻷساسي: ذلك أن تسوية المنازعات من جانب المحكمة هو أمر اختياري ويجب أن يظل كذلك. |
Su objetivo fundamental debe seguir siendo el respeto a las normas internacionales de derechos humanos a nivel de cada nación. | UN | ويجب أن يظل هدفه الرئيسي هو احترام معايير حقوق اﻹنسان الدولية على الصعيد الوطني. |
El principal objetivo debe seguir siendo el establecimiento de un sistema obligatorio dimanante de negociaciones multilaterales. | UN | ويجب أن يظل الهدف اﻷساسي هو إقامة نظام تنفيذي ينشأ عن مفاوضات متعددة اﻷطراف. |
El alivio de la pobreza debe seguir siendo nuestro principal objetivo a largo y a corto plazo. | UN | ويجب أن يظل التخفيف من وطأة الفقر هدفنا النهائي في اﻷجلين الطويل والقصير على السواء. |
La promoción de la cooperación internacional en esta esfera clave debe seguir siendo una de las primeras prioridades de esta gran Organización. | UN | ويجب أن يظل تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات الرئيسية أحد اﻷولويات القصوى لهذه المنظمة العظيمة. |
El alivio de la pobreza debe seguir siendo nuestro principal objetivo a largo y a corto plazo. | UN | ويجب أن يظل التخفيف من وطأة الفقر هدفنا النهائي في اﻷجلين الطويل والقصير على السواء. |
La erradicación de la pobreza debe seguir siendo un elemento fundamental de todas las estrategias de desarrollo y de la formulación de políticas, a todos los niveles. | UN | ويجب أن يظل القضاء على الفقر أمرا أساسيا في جميع استراتيجيات التنمية وفي صنع القرار في هذا المجال على جميع المستويات. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales debe seguir siendo para nosotros un objetivo prioritario. | UN | ويجب أن يظل صون السلم والأمن الدوليين أولويتنا. |
La solidaridad y la cooperación deben seguir siendo los dos elementos principales al traducir las palabras en hechos. | UN | ويجب أن يظل التضامن والتعاون العنصرين الرئيسيين في ترجمة الكلمات الى أفعال. |
La comunidad internacional debe permanecer vigilante y activa en sus esfuerzos en favor de los derechos de la mujer y la igualdad de género. | UN | ويجب أن يظل المجتمع الدولي مُتيقِّظاً ونشيطاً في جهوده الرامية إلى إعمال حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
La definición debía seguir siendo prácticamente la misma que la de la Convención y no debían agregársele nuevos calificadores, como la palabra " presencias " , en el protocolo propuesto. | UN | ويجب أن يظل التعريف أساسا كما ورد في الاتفاقية دون أي إضافات أخرى مثل " أي وجود " في البروتوكول المقترح. |
La Conferencia de Desarme debería seguir siendo flexible y liberal, dispuesta a abordar según convenga las cuestiones pertinentes de desarme. | UN | ويجب أن يظل مؤتمر نزع السلاح مرناً ومتفتحاً ومستعداً للتطرق للمسائل ذات الصلة في مجال نزع السلاح، حسب الاقتضاء. |
El Secretario General tiene el mandato de los órganos intergubernamentales pertinentes y debe seguir dirigiendo las actividades. | UN | فاﻷمين العام يمارس ولاية خولتها له الهيئة الحكومية الدولية ذات الصلة ويجب أن يظل في المقدمة. |
La comunidad internacional debe mantenerse vigilante para que se ponga fin a las violaciones de los derechos humanos de los palestinos y demás árabes en los territorios ocupados. | UN | ويجب أن يظل المجتمع الدولي يقظاً لضمان وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ضد الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة. |
11. Según el Coordinador del Socorro de Emergencia, la situación humanitaria era crítica y debía seguir ocupando un lugar prominente en la agenda de la comunidad internacional. | UN | 11- ويفيد منسق الإغاثة الطارئة بأن الوضع الإنساني في الصومال خطير ويجب أن يظل في صدارة جدول أعمال المجتمع الدولي. |