debemos trabajar juntos para garantizar que todos los países se esforzarán por reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويجب علينا أن نعمل سوية لكفالة أن تبذل كل البلدان جهودا كبيرة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة لديها. |
debemos trabajar juntos para eliminar este dinero sucio de nuestro sistema financiero mundial. | UN | ويجب علينا أن نعمل سوية على تشديد الخناق على اﻷموال القذرة لاقتلاعها من النظام المالي العالمي. |
debemos trabajar de consuno para mejorar las vidas de los pueblos que viven en la pobreza y revertir el constante deterioro del medio ambiente. | UN | ويجب علينا أن نعمل معا على النهوض بحياة الفقراء ووقف التدهور المستمر في البيئة العالمية. |
debemos actuar ahora o perderemos el ímpetu que con tanto esfuerzo hemos desarrollado en los últimos decenios. | UN | ويجب علينا أن نعمل اﻵن وإلا فقدنا قوة الدفع التي تحققت بمشقة طوال العقدين الماضيين. |
debemos actuar ahora para liberar al mundo de esta amenaza horrible. | UN | ويجب علينا أن نعمل اﻵن على تخليص العالــم من هــذا التهــديد المرعب. |
debemos obrar colectiva y enérgicamente para reforzar el régimen de no proliferación nuclear. | UN | ويجب علينا أن نعمل بصورة جماعية وفعالة على تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
debemos trabajar en forma urgente para asegurar que el espacio ultraterrestre se utilice con fines pacíficos e impedir que se convierta en un nuevo campo de batalla. | UN | ويجب علينا أن نعمل بسرعة على ضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنعه من أن يصبح ميدان قتال جديدا. |
debemos trabajar juntos y actuar con eficacia. | UN | ويجب علينا أن نعمل معاً وأن نتصرف بفعالية. |
debemos trabajar de consuno, bajo la égida de las Naciones Unidas, a fin de obtener esos fondos adicionales. | UN | ويجب علينا أن نعمل معا، تحت مظلة الأمم المتحدة، لإيجاد هذه الأموال الإضافية. |
Todos debemos trabajar juntos en una alianza mundial, mancomunando nuestras habilidades y recursos para lograr nuestro propósito común. | UN | ويجب علينا أن نعمل معا جميعا في شراكة عالمية، نجمع فيها مهاراتنا ومواردنا لتحقيق هدفنا المشترك. |
Las amenazas a la paz y la seguridad deben dejar de ser el único factor que movilice a la comunidad internacional, y debemos trabajar para que así sea. | UN | ولا ينبغي أن تظل التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن هي الباعث الدولي الوحيد على التعبئة، ويجب علينا أن نعمل لبلوغ هذه الغاية. |
debemos trabajar juntos para transformarlo en una luz brillante de paz, libertad y dignidad para todos los pueblos afectados de la región. | UN | ويجب علينا أن نعمل مجتمعين لكي نحول تلك البارقة إلى ضوء ساطع وضاء للسلام، والحرية، والكرامة لكل الشعوب المتضررة في المنطقة. |
debemos trabajar conjuntamente de buena fe para eliminar cualquier duda acerca de decisiones injustas del pasado que durante muchos decenios han repercutido en las vidas de millones de personas inocentes. | UN | ويجب علينا أن نعمل بصورة جماعية وبحسن نية لإزالة أي شكوك حول قرارات قديمة مجحفة أثرت على حياة الملايين من الأبرياء على مر السنين. |
debemos trabajar de consuno para velar por que esa nueva institución, en la que hemos depositado tan elevadas esperanzas, cumpla realmente el propósito para el que ha sido creada. | UN | ويجب علينا أن نعمل معا لضمان أن هذه المؤسسة الجديدة، التي عقدنا عليها آمالا عريضة، تخدم بالفعل الغرض الذي أنشئت من أجله. |
debemos trabajar de consuno para garantizar que esté a la altura de las expectativas del mundo y siga siendo pertinente a la hora de hacer frente a los actuales problemas de seguridad. | UN | ويجب علينا أن نعمل معا لضمان أن يرقى المؤتمر إلى مستوى توقعات العالم وأن يظل ذا أهمية في التصدي للتحديات الأمنية الراهنة. |
debemos actuar en las esferas en que fracasó la Conferencia de Ginebra. | UN | ويجب علينا أن نعمل حيثما فشل مؤتمر جنيف. |
debemos actuar para asegurar la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ويجب علينا أن نعمل على ضمان تنفيذ قرارات الأمم المتحدة. |
Podemos conservar nuestra identidad nacional, cultural y religiosa, pero tenemos que reconocer que, ante todo, somos miembros de la raza humana, y que debemos actuar de acuerdo a esa condición. | UN | ويمكننا أن نحتفظ بأولوياتنا الوطنية والثقافية والدينية، لكننا بحاجة إلى إدراك أننا جميعا، أولا وقبل كل شيء، أعضاء الجنس البشري، ويجب علينا أن نعمل وفقا لذلك. |
debemos actuar de manera decisiva y colectiva a los niveles nacional, regional e internacional para superar esos problemas. | UN | ويجب علينا أن نعمل بصورة حاسمة وجماعية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية للتغلب على هذه التحديات. |
Sin embargo, la oportunidad es limitada y debemos actuar de inmediato. | UN | ولكن الفرصة ضئيلة ويجب علينا أن نعمل الآن. |
debemos obrar en pro de la juventud y junto a ella. | UN | ويجب علينا أن نعمل من أجل الشباب ومعهم. |