"ويخلص التقرير إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el informe se llega a
        
    • el informe concluye
        
    • el informe llega a
        
    • en el informe se concluye
        
    • se llega a la conclusión
        
    • la conclusión del informe es
        
    • llega a la conclusión de
        
    • en el informe se llegaba a
        
    • el informe termina con
        
    • en el informe se llegó a
        
    en el informe se llega a la conclusión de que el proyecto no es tan eficaz como podría haber sido. UN ويخلص التقرير إلى أن المشروع لم يكن فعالا كما ينبغي.
    en el informe se llega a la conclusión de que los propios pobres son los más poderosos agentes de cambio. UN ويخلص التقرير إلى أن الفقراء أنفسهم هم أقوى عناصر التغيير.
    el informe concluye con algunas recomendaciones para promover y fortalecer las cooperativas. UN ويخلص التقرير إلى توصيات تهدف إلى تعزيز وتدعيم الجمعيات التعاونية.
    el informe concluye con unas recomendaciones sobre la forma en que debe actuar el Consejo Económico y Social al respecto. UN ويخلص التقرير إلى توصيات عن كيفية مُضِي المجلس الاقتصادي والاجتماعي قُدُما في هذه المسألة. المحتويات
    el informe llega a la conclusión de que la comunidad internacional tendrá que seguir prestando un apoyo permanente y más amplio para poder cumplir la letra y el espíritu del Acuerdo de Bonn. UN ويخلص التقرير إلى أن استمرار تقديم المجتمع الدولي للدعم وزيادته يعد مسألة ضرورية لتنفيذ اتفاق بون نصا وروحا.
    en el informe se concluye que, aunque se ha alcanzado un progreso considerable, aún queda más por hacer. UN ويخلص التقرير إلى أنه رغم إحراز تقدم مرموق في هذا المضمار، فلا يزال اﻷمر يتطلب بذل الكثير.
    en el informe se llega a la conclusión de que los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción son dispares. UN ويخلص التقرير إلى أن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل كان مختلطا.
    en el informe se llega a la conclusión de que, a pesar de las medidas adoptadas por el Gobierno, en el país se han seguido cometiendo violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos. UN ويخلص التقرير إلى أن انتهاكات جسيمة ومنتظمة ظلت تحدث في البلد، بغض النظر عن البوادر التي أبدتها الحكومة.
    en el informe se llega a la conclusión de que las crisis se han producido en un momento en que los países africanos están registrando un crecimiento económico notable. UN ويخلص التقرير إلى أن الأزمات وقعت في فترة تحقق فيها البلدان الأفريقية نموا اقتصاديا ملحوظا.
    en el informe se llega a la conclusión de que se han logrado avances sustantivos en la consecución del propósito y los objetivos del Decenio. UN ويخلص التقرير إلى أن هناك تقدما كبيرا قد أُحرز في مجالات عدة بصدد تحقيق هدف العقد وغاياته.
    en el informe se llega a la conclusión de que es necesaria una mayor sensibilización acerca del Día Internacional. UN ويخلص التقرير إلى أن ضرورة زيادة التوعية باليوم الدولي.
    en el informe se llega a la conclusión de que no hay pruebas que indiquen que la cantidad de tiomersal utilizada actualmente en las vacunas sea suficiente para plantear un riesgo para la salud. UN ويخلص التقرير إلى عدم وجود أدلة تبين أن كمية مادة الثيومرسال المستخدمة حالياً في اللقاحات كافية لتشكيل خطر صحي.
    el informe concluye que el Fondo está cumpliendo su mandato y que su efecto sobre las víctimas de la tortura es positivo. UN ويخلص التقرير إلى أن الصندوق يضطلع بولايته ويؤثر تأثيراً إيجابياً على ضحايا التعذيب.
    el informe concluye que existe un atraso en la aplicación, para lo cual deberá encontrarse una solución. UN ويخلص التقرير إلى أن هناك ثغرة في التنفيذ ينبغي سدها.
    el informe concluye con una serie de recomendaciones que habrá de examinar la Comisión. UN ويخلص التقرير إلى توصيات تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    el informe llega a la conclusión de que se necesita una revolución en la manera en que el mundo percibe las estadísticas. UN ويخلص التقرير إلى الحاجة إلى ثورة في كيفية تصور العالم للإحصاءات.
    el informe llega a la conclusión de que, cuando está bien encauzada, la asistencia oficial para el desarrollo destinada a las necesidades básicas puede ser muy eficaz para aliviar la pobreza. UN ويخلص التقرير إلى أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية الواضحة الهدف والموجهة إلى الاحتياجات اﻷساسية يمكن أن تكون بالغة الفعالية في تخفيف الفقر.
    en el informe se concluye que el Registro ha realizado importantes progresos desde 1992, y que ha entrado en un período de mayor participación. UN ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ عام 1992، وأنه دخل فترة من ازدياد الاشتراك فيه.
    en el informe se concluye que el Registro ha logrado importantes avances desde su creación en 1992 y que la Secretaría de las Naciones Unidas debe seguir desempeñando una función central para facilitar su progreso sostenido. UN ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ إنشائه في عام 1992، وأن الأمانة العامة للأمم المتحدة ينبغي أن تواصل أداء دور رئيسي في تيسير التقدم المطرد للسجل.
    la conclusión del informe es que los Estados reconocen que no se puede llegar de una sola vez a un consenso en relación con todos los aspectos de la cuestión de los misiles. UN ويخلص التقرير إلى اعتراف الدول بأنه لا يمكن في خطوة واحدة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع جوانب مسألة القذائف.
    en el informe se llegaba a la conclusión de que la Caja se había beneficiado de los nuevos arreglos de custodia. UN ويخلص التقرير إلى أن الصندوق قد استفاد من الترتيبات الايداعية الجديدة.
    el informe termina con una serie de recomendaciones que serán examinadas por la Comisión. UN ويخلص التقرير إلى مجموعة من التوصيات لتنظر فيها اللجنة.
    en el informe se llegó a la conclusión de que era viable preparar un instrumento internacional que permitiera a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN ويخلص التقرير إلى أنه من المجدي وضع صك دولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها بطريقة مناسبة التوقيت وموثوقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more