en el informe se llega a la conclusión de que el proyecto no es tan eficaz como podría haber sido. | UN | ويخلص التقرير إلى أن المشروع لم يكن فعالا كما ينبغي. |
en el informe se llega a la conclusión de que los propios pobres son los más poderosos agentes de cambio. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الفقراء أنفسهم هم أقوى عناصر التغيير. |
el informe concluye con algunas recomendaciones para promover y fortalecer las cooperativas. | UN | ويخلص التقرير إلى توصيات تهدف إلى تعزيز وتدعيم الجمعيات التعاونية. |
el informe concluye con unas recomendaciones sobre la forma en que debe actuar el Consejo Económico y Social al respecto. | UN | ويخلص التقرير إلى توصيات عن كيفية مُضِي المجلس الاقتصادي والاجتماعي قُدُما في هذه المسألة. المحتويات |
el informe llega a la conclusión de que la comunidad internacional tendrá que seguir prestando un apoyo permanente y más amplio para poder cumplir la letra y el espíritu del Acuerdo de Bonn. | UN | ويخلص التقرير إلى أن استمرار تقديم المجتمع الدولي للدعم وزيادته يعد مسألة ضرورية لتنفيذ اتفاق بون نصا وروحا. |
en el informe se concluye que, aunque se ha alcanzado un progreso considerable, aún queda más por hacer. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه رغم إحراز تقدم مرموق في هذا المضمار، فلا يزال اﻷمر يتطلب بذل الكثير. |
en el informe se llega a la conclusión de que los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción son dispares. | UN | ويخلص التقرير إلى أن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل كان مختلطا. |
en el informe se llega a la conclusión de que, a pesar de las medidas adoptadas por el Gobierno, en el país se han seguido cometiendo violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos. | UN | ويخلص التقرير إلى أن انتهاكات جسيمة ومنتظمة ظلت تحدث في البلد، بغض النظر عن البوادر التي أبدتها الحكومة. |
en el informe se llega a la conclusión de que las crisis se han producido en un momento en que los países africanos están registrando un crecimiento económico notable. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الأزمات وقعت في فترة تحقق فيها البلدان الأفريقية نموا اقتصاديا ملحوظا. |
en el informe se llega a la conclusión de que se han logrado avances sustantivos en la consecución del propósito y los objetivos del Decenio. | UN | ويخلص التقرير إلى أن هناك تقدما كبيرا قد أُحرز في مجالات عدة بصدد تحقيق هدف العقد وغاياته. |
en el informe se llega a la conclusión de que es necesaria una mayor sensibilización acerca del Día Internacional. | UN | ويخلص التقرير إلى أن ضرورة زيادة التوعية باليوم الدولي. |
en el informe se llega a la conclusión de que no hay pruebas que indiquen que la cantidad de tiomersal utilizada actualmente en las vacunas sea suficiente para plantear un riesgo para la salud. | UN | ويخلص التقرير إلى عدم وجود أدلة تبين أن كمية مادة الثيومرسال المستخدمة حالياً في اللقاحات كافية لتشكيل خطر صحي. |
el informe concluye que el Fondo está cumpliendo su mandato y que su efecto sobre las víctimas de la tortura es positivo. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الصندوق يضطلع بولايته ويؤثر تأثيراً إيجابياً على ضحايا التعذيب. |
el informe concluye que existe un atraso en la aplicación, para lo cual deberá encontrarse una solución. | UN | ويخلص التقرير إلى أن هناك ثغرة في التنفيذ ينبغي سدها. |
el informe concluye con una serie de recomendaciones que habrá de examinar la Comisión. | UN | ويخلص التقرير إلى توصيات تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
el informe llega a la conclusión de que se necesita una revolución en la manera en que el mundo percibe las estadísticas. | UN | ويخلص التقرير إلى الحاجة إلى ثورة في كيفية تصور العالم للإحصاءات. |
el informe llega a la conclusión de que, cuando está bien encauzada, la asistencia oficial para el desarrollo destinada a las necesidades básicas puede ser muy eficaz para aliviar la pobreza. | UN | ويخلص التقرير إلى أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية الواضحة الهدف والموجهة إلى الاحتياجات اﻷساسية يمكن أن تكون بالغة الفعالية في تخفيف الفقر. |
en el informe se concluye que el Registro ha realizado importantes progresos desde 1992, y que ha entrado en un período de mayor participación. | UN | ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ عام 1992، وأنه دخل فترة من ازدياد الاشتراك فيه. |
en el informe se concluye que el Registro ha logrado importantes avances desde su creación en 1992 y que la Secretaría de las Naciones Unidas debe seguir desempeñando una función central para facilitar su progreso sostenido. | UN | ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ إنشائه في عام 1992، وأن الأمانة العامة للأمم المتحدة ينبغي أن تواصل أداء دور رئيسي في تيسير التقدم المطرد للسجل. |
la conclusión del informe es que los Estados reconocen que no se puede llegar de una sola vez a un consenso en relación con todos los aspectos de la cuestión de los misiles. | UN | ويخلص التقرير إلى اعتراف الدول بأنه لا يمكن في خطوة واحدة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع جوانب مسألة القذائف. |
en el informe se llegaba a la conclusión de que la Caja se había beneficiado de los nuevos arreglos de custodia. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الصندوق قد استفاد من الترتيبات الايداعية الجديدة. |
el informe termina con una serie de recomendaciones que serán examinadas por la Comisión. | UN | ويخلص التقرير إلى مجموعة من التوصيات لتنظر فيها اللجنة. |
en el informe se llegó a la conclusión de que era viable preparar un instrumento internacional que permitiera a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه من المجدي وضع صك دولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها بطريقة مناسبة التوقيت وموثوقة. |