"ويدعم البرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • el programa apoya
        
    • el Programa presta apoyo a
        
    • el subprograma apoya el
        
    • programa prestará apoyo a
        
    • el PNUD apoya
        
    • el IPEC respalda
        
    • esta labor apoya el
        
    • el Programa presta apoyo para la
        
    el programa apoya los esfuerzos encaminados a promover el sector privado, revitalizar la economía y preparar carteras de préstamos. UN ويدعم البرنامج الجهود الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص وإنعاش الاقتصاد وإعداد حافظات القروض.
    el programa apoya la administración de ocho espacios electrónicos con un total de 1.600 miembros. UN ويدعم البرنامج تهيئة 8 حيزات عمل يبلغ مجموع عدد أعضائها 600 1.
    el Programa presta apoyo a la labor de la Comisión y de la Junta y ayuda a los gobiernos a obtener los mejores resultados en su labor fiscalizadora. UN ويدعم البرنامج أعمال اللجنة والهيئة، ويساعد الحكومات على زيادة أثر جهود مراقبة المخدرات.
    el Programa presta apoyo a la labor de la Comisión y de la Junta y ayuda a los gobiernos a obtener los mejores resultados en su labor fiscalizadora. UN ويدعم البرنامج أعمال اللجنة والهيئة، ويساعد الحكومات على زيادة أثر جهود مراقبة المخدرات.
    el subprograma apoya el octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio al contribuir a establecer un sistema comercial abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio, especialmente en los países menos adelantados y sin litoral de la región de la CEPE. UN ويدعم البرنامج الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، عبر الإسهام في إقامة نظام تجاري مفتوح، يستند إلى قواعد، ويمكن التنبؤ به، وخالٍ من التمييز، ولا سيما في البلدان الأقل نمواً من الناحية الاقتصادية والبلدان غير الساحلية في منطقة اللجنة.
    “El programa prestará apoyo a los órganos y organismos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y facilitará sus deliberaciones garantizando y realzando su funcionamiento eficaz y velando por la capacidad analítica de los órganos establecidos en virtud de tratados.” UN " ويدعم البرنامج هيئات وأجهزة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة وييسر مداولاتها من خلال ضمان وتعزيز فعالية عملها والقدرة التحليلية للهيئات المنشأة بمعاهدات. "
    el PNUD apoya la cooperación Sur-Sur, promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre países en desarrollo. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    el IPEC respalda los esfuerzos de los gobiernos y de las organizaciones de trabajadores y de empleadores para prevenir la trata y para rescatar y repatriar a las víctimas y reestablecer sus derechos. UN ويدعم البرنامج جهود الحكومات ومنظمات العمال وأرباب العمل في منع الاتجار وإنقاذ ضحاياه وإعادة توطينهم وإعادة إقرار حقوقهم.
    el Programa presta apoyo para la formulación, planificación y coordinación de las políticas nacionales de fiscalización de drogas, lo que incluye la preparación de estrategias y planes nacionales en esa esfera. UN ويدعم البرنامج صياغة السياسات الوطنية لمراقبة المخدرات وتخطيطها وتنسيقها، بما في ذلك إعداد الاستراتيجيات والخطط الوطنية لمراقبة المخدرات.
    el programa apoya iniciativas como el fomento de la capacidad en tres esferas sustantivas: la seguridad y la protección, el acceso a la justicia y el crecimiento. UN ويدعم البرنامج مبادرات مثل بناء القدرات في ثلاثة مجالات موضوعية، هي: السلامة والأمن، والوصول إلى العدالة، والنمو.
    el programa apoya a las expositoras seleccionadas que participan por primera vez en la feria, subsidiando el 97% de los costos de participación. UN ويدعم البرنامج العارضات المختارات اللاتي يشاركن في المعرض لأول مرة، ويمنحهن إعانات مالية تغطي 97 في المائة من نفقات مشاركتهن.
    el programa apoya a 100 instituciones de 65 países a los que corresponde más del 40% del total de la deuda a largo plazo de todos los países en desarrollo. UN ويدعم البرنامج مائة مؤسسة في 65 بلداً وهو ما يمثل أكثر من 40 في المائة من إجمالي الديون الطويلة الأجل المستحقة على البلدان النامية مجتمعةً.
    el programa apoya la labor y las negociaciones intergubernamentales sobre estas cuestiones, así como sobre una visión común de la cooperación a largo plazo. UN ويدعم البرنامج العمل الحكومي الدولي والمفاوضات المتعلقة بهذه المسائل وبالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    el programa apoya la iniciativa empresarial y el desarrollo de aptitudes de los jóvenes de ambos sexos, así como la creación de cooperativas. UN ويدعم البرنامج أيضاً تنظيم المشاريع وتطوير المهارات لدى الشبان والشابات بالإضافة إلى إنشاء التعاونيات.
    el programa apoya la labor y las negociaciones intergubernamentales sobre estas cuestiones, así como sobre una visión común de la cooperación a largo plazo. UN ويدعم البرنامج العمل الحكومي الدولي والمفاوضات المتعلقة بهذه المسائل وبالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    Actualmente, el Programa presta apoyo a las organizaciones no gubernamentales en particular, mediante la ejecución de diversos proyectos de fomento de la capacidad y creación de instituciones. UN ويدعم البرنامج بصفة خاصة فـي الوقت الراهن المنظمات غير الحكومية من خلال تنفيذ عدد من المشاريع لبناء القدرات والمؤسسات.
    Actualmente, el Programa presta apoyo a las organizaciones no gubernamentales en particular, mediante la ejecución de diversos proyectos de fomento de la capacidad y creación de instituciones. UN ويدعم البرنامج بصفة خاصة في الوقت الراهن المنظمات غير الحكومية من خلال تنفيذ عدد من المشاريع لبناء القدرات والمؤسسات.
    el Programa presta apoyo a la labor intergubernamental y a las negociaciones sobre estas cuestiones y sobre una visión común de la cooperación a largo plazo. UN ويدعم البرنامج العمل الحكومي الدولي والمفاوضات المتعلقة بهذه المسائل وبالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    el subprograma apoya el octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio al contribuir a establecer un sistema comercial abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio, especialmente en los países menos adelantados y sin litoral de la región de la CEPE. UN ويدعم البرنامج الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، عبر الإسهام في إقامة نظام تجاري مفتوح، يستند إلى قواعد، ويمكن التنبؤ به، وخالٍ من التمييز، ولا سيما في البلدان الأقل نمواً من الناحية الاقتصادية والبلدان غير الساحلية في منطقة اللجنة.
    el subprograma apoya el octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio al contribuir a establecer un sistema comercial abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio, especialmente en los países económicamente menos desarrollados y sin litoral de la región de la CEPE. UN ويدعم البرنامج الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، عبر الإسهام في إقامة نظام تجاري مفتوح، يستند إلى قواعد، ويمكن التنبؤ به، وخالٍ من التمييز، ولا سيما في البلدان الأقل نمواً من الناحية الاقتصادية والبلدان غير الساحلية في منطقة اللجنة.
    " El programa prestará apoyo a los órganos y organismos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y facilitará sus deliberaciones garantizando y realzando su funcionamiento eficaz y velando por la capacidad analítica de los órganos establecidos en virtud de tratados " , y renumérense los párrafos subsiguientes en consecuencia. UN " ويدعم البرنامج هيئات وأجهزة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة وييسر مداولاتها من خلال ضمان وتعزيز فعالية عملها والقدرة التحليلية للهيئات المنشأة بمعاهدات " ،
    el PNUD apoya los acuerdos para realizar en común la preparación de informes, el monitoreo y la evaluación. UN ويدعم البرنامج الإنمائي الترتيبات المشتركة لتقديم التقارير والرصد والتقييم. المرفق 3 ألف
    el IPEC respalda los esfuerzos de los gobiernos y de las organizaciones de trabajadores y empleadores para prevenir la trata y para rescatar y repatriar a las víctimas y restablecer sus derechos. UN ويدعم البرنامج جهود الحكومات ومنظمات العمال وأرباب العمل في منع الاتجار وإنقاذ ضحاياه وإعادة توطينهم واستعادتهم لحقوقهم.
    el Programa presta apoyo para la formulación, planificación y coordinación de las políticas nacionales de fiscalización de drogas, lo que incluye la preparación de estrategias y planes nacionales en esa esfera. UN ويدعم البرنامج صياغة السياسات الوطنية لمراقبة المخدرات وتخطيطها وتنسيقها، بما في ذلك إعداد الاستراتيجيات والخطط الوطنية لمراقبة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more