el Consejo insta a todas las partes a que cooperen plenamente con el Representante Especial y con la UNPROFOR en el despliegue proyectado. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى التعاون على الوجه الكامل مع الممثل الخاص وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في الوزع المنتوى. |
el Consejo insta a todas las partes a que cooperen plenamente con el Representante Especial y con la UNPROFOR en el despliegue proyectado. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى التعاون على الوجه الكامل مع الممثل الخاص وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في الوزع المنتوى. |
el Consejo exhorta a todas las partes y demás interesados a que cooperen plenamente en esos esfuerzos. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المعنية إلى التعاون التام مع هذه الجهود. |
el Consejo pide que las elecciones se organicen en 2010, conforme a lo previsto. | UN | ويدعو المجلس إلى إجراء الانتخابات في عام 2010 وفقا لما هو مقرر. |
el Consejo invita a las instituciones de Bretton Woods y las instituciones financieras regionales a que aumenten su participación en este proceso. | UN | ويدعو المجلس مؤسسات بريتون وودز والمؤسسات المالية اﻹقليمية إلى أن تزيد مشاركتها في هذه العملية. |
la Junta invita a la UNU a que asigne responsabilidades específicas y establezca un calendario factible para ponerlas en práctica. | UN | ويدعو المجلس جامعة الأمم المتحدة إلى إسناد مسؤولية خاصة ووضع إطار زمني يمكن بلوغه لتنفيذ هذه التوصيات. |
el Consejo invita al Secretario General a que presente cuanto antes sus observaciones y recomendaciones con respecto a esa solicitud y a otros aspectos de la aplicación del Acuerdo. | UN | ويدعو المجلس اﻷمين العام الى أن يقدم على وجه الاستعجال آراءه وتوصياته بشأن هذا الطلب والجوانب اﻷخرى لتنفيذ الاتفاق. |
el Consejo hace un llamamiento a los Estados Miembros para que ayuden a proporcionar adiestramiento militar y equipo apropiado a la FADM. | UN | ويدعو المجلس الدول اﻷعضاء الى المساعدة على توفير التدريب العسكري والمعدات الملائمة لقوة الدفاع الموزامبيقية. |
el Consejo insta a todas las partes a que cumplan su obligación de respetar la inviolabilidad del personal y los bienes diplomáticos. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى الوفاء بالتزامها باحترام حصانة الموظفين الدبلوماسيين وحرمة الممتلكات الدبلوماسية. |
el Consejo insta a las partes y facciones somalíes a abrir incondicionalmente esas instalaciones. | UN | ويدعو المجلس اﻷطراف والفصائل الصومالية الى فتح هذه المرافق بدون قيد أو شرط. |
el Consejo insta a todas las partes a que cumplan su obligación de respetar la inviolabilidad del personal y los bienes diplomáticos. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى الوفاء بالتزامها باحترام حصانة الموظفين الدبلوماسيين وحرمة الممتلكات الدبلوماسية. |
el Consejo exhorta a ambas partes a adoptar cuantas medidas sean necesarias para prevenir todos los actos de esa clase. | UN | ويدعو المجلس كلا الطرفين إلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع جميع هذه اﻷعمال. |
el Consejo exhorta a ambas partes a adoptar cuantas medidas sean necesarias para prevenir todos los actos de esa clase. | UN | ويدعو المجلس كلا الجانبين إلى اتخاذ كافة الخطوات الضرورية لمنع جميع أعمال العنف. |
el Consejo exhorta a que se siga aplicando el Memorando de Entendimiento. | UN | ويدعو المجلس إلى مواصلة تنفيذ مذكرة التفاهم. |
el Consejo pide a todas las partes que cesen inmediatamente las hostilidades. | UN | " ويدعو المجلس الى أن توقف جميع اﻷطراف القتال فورا. |
el Consejo pide a todas las partes que cesen inmediatamente las hostilidades. | UN | " ويدعو المجلس الى أن توقف جميع اﻷطراف القتال فورا. |
Por otra parte, el Consejo invita a las administraciones nacionales de los Estados miembros a que faciliten a esos países el asesoramiento y los conocimientos especializados adecuados para hacer frente a las corrientes de refugiados. | UN | ويدعو المجلس أيضا اﻹدارات الوطنية للدول اﻷعضاء إلى تقديم المشورة والخبرة المناسبة للتعامل مع تدفقات اللاجئين. |
el Consejo invita a los Estados Miembros a que faciliten la preparación de ese manual. | UN | ويدعو المجلس الدول اﻷعضاء إلى تسهيل إعداد هذا الكتيب. |
la Junta invita a la UNU a que asigne responsabilidades específicas y establezca un calendario factible para ponerlas en práctica. | UN | ويدعو المجلس جامعة الأمم المتحدة إلى إسناد المسؤولية إلى جهة محددة ووضع إطار زمني معقول لتنفيذ التوصيات. |
la Junta invita a la Administración a que asigne responsabilidades específicas y establezca un marco temporal viable para su aplicación. | UN | ويدعو المجلس الإدارة إلى تعيين مسؤولية محددة ووضع جدول زمني قابل للإنجاز بغرض تنفيذها. |
el Consejo invita al Secretario General a ayudar a los distintos partidos políticos y elementos de la sociedad civil a iniciar este proceso de consulta amplia. | UN | ويدعو المجلس اﻷمين العام إلى مساعدة مختلف اﻷحزاب السياسية وعناصر المجتمع المدني على بدء هذه المشاورة الشاملة. |
el Consejo hace un llamamiento a las partes para que cooperen con la Misión al respecto. | UN | ويدعو المجلس الطرفين إلى التعاون مع البعثة في هذا الصدد. |
el Consejo exhorta al pueblo de Camboya a ejercer plenamente su derecho al voto en las próximas elecciones. | UN | ويدعو المجلس الشعب الكمبودي إلى ممارسة حقه بالكامل في التصويت في الانتخابات المقبلة. |
el Consejo de Seguridad exhorta a las partes interesadas a que prosigan las negociaciones y cumplan sus obligaciones con arreglo a los acuerdos concertados. | UN | " ويدعو المجلس اﻷطراف المعنية إلى مواصلة المفاوضات والوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات التي تم التوصل إليها. |
Como organización eficaz orientada hacia la obtención de resultados, el PNUD prevé que las partes interesadas lo evalúen sobre la base de su contribución al logro de los objetivos previstos en el marco de financiación multianual, e invita a la Junta Ejecutiva a que utilice a ese fin los indicadores que figuran en él y otros documentos. | UN | وبصفته منظمة فعالة تقوم على أساس تحقيق النتائج، يتوقع البرنامج الإنمائي أن يقوم أصحاب المصلحة بتقييمه على أساس مساهمته في تحقيق أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ويدعو المجلس التنفيذي للاستفادة من المؤشرات الواردة في هذه الوثيقة وفي غيرها من الوثائق لبلوغ تلك الغاية. |
se invita al Consejo Económico y Social a que continúe examinando las formas de aumentar la eficacia de la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios que celebre en futuros períodos de sesiones del Consejo, inclusive mediante la aprobación de los resultados negociados de sus deliberaciones. | UN | ويدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة النظر في سبل استمرار تعزيز الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورات المجلس التي تعقد في المستقبل بما يشمل اعتماد نتائج مداولاته التي يتم التوصل إليها من خلال المفاوضات. |
el Consejo de Seguridad invita al Secretario General a que despache urgentemente a la zona a su Enviado Personal para que actúe en estrecha cooperación con los representantes de la Comunidad Europea, cuyos esfuerzos están encaminados actualmente a poner fin a la lucha y a lograr una solución pacífica de la crisis, y para que informe al Consejo. " | UN | ويدعو المجلس اﻷمين العام الى إيفاد مبعوثه الخاص على نحو عاجل الى المنطقة لكي يعمل بالتعاون الوثيق مع ممثلي الجماعة اﻷوروبية الذين تستهدف جهودهم الحالية وقف القتال والتوصل الى حل سلمي لﻷزمة، والى تقديم تقريره الى المجلس " . |