el Grupo considera que las pruebas presentadas por la TJV demuestran que la cuantía de la pérdida asciende a 1.837.211 dinares kuwaitíes. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المشروع التركي المشترك قد أثبتت وقوع خسارة قدرها 211 837 1 دينارا كويتيا. |
el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para verificar y valorar la reclamación por gastos de horas extraordinarias, por lo que no recomienda ninguna indemnización. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة المتعلقة بتكاليف العمل الإضافي وتقييمها، ومن ثم يوصي بعدم منح تعويض. |
el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para verificar y valorar la reclamación de mayores gastos de combustible, por lo que no recomienda ninguna indemnización. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة المتعلقة بزيادة تكاليف الوقود وتقييمها، ومن ثم يوصي بعدم منح تعويض. |
el Grupo estima que las pruebas aportadas por Overseas Bechtel no son suficientes para poder calcular los beneficios previstos en relación con el proyecto con un grado razonable de certeza. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة من الشركة لا تكفي لتمكينه من حساب الأرباح المتوقعة من المشروع بأي قدر معقول من اليقين. |
el Grupo concluye que las pruebas facilitadas no demuestran que Techcorp hubiera aprobado la factura ni que se hubiera realizado efectivamente el trabajo. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة لا تثبت موافقة الجهاز الفني على الفاتورة أو إنجاز العمل بالفعل. |
el Grupo considera que los documentos demuestran que Geoinženjering pagó a esos trabajadores entre septiembre de 1990 y marzo de 1992. | UN | ويرى الفريق أن اﻷدلة تثبت أن شركة Geoinženjering دفعت تعويضات لهؤلاء العاملين بين أيلول/ سبتمبر ٠٩٩١ وآذار/مارس ٢٩٩١. |
el Grupo considera que las pruebas facilitadas por Bureau Veritas son insuficientes para justificar su reclamación. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المكتب غير كافية لدعم مطالبته. |
el Grupo considera que las pruebas presentadas no demuestran que las actividades que se describen en esta reclamación cumplan este requisito. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة لا تبين أن الأنشطة الموصوفة في هذه المطالبة تستوفي هذا الشرط. |
el Grupo considera que las pruebas confirman que Felten aún tenía algo de equipo en Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة تثبت استمرار وجود بعض المعدات التابعة لشركة فلتن في الكويت وقت غزو العراق واختلاله للكويت. |
el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para demostrar que esas obras se hicieron como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن تنفيذ هذه الأشغال في الأرصفة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
el Grupo considera que las pruebas aportadas por el reclamante individual satisfacen los requisitos formales establecidos en el artículo 14 de las Normas. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المطالِب الفرد تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد. |
121. el Grupo considera que las pruebas documentales facilitadas confirman que la Mitsubishi sufrió una pérdida respecto de los accesorios de acero. | UN | 121- ويرى الفريق أن الأدلة المستندية المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت خسارة في ما يتعلق بتجهيزات الصلب. |
156. el Grupo considera que las pruebas presentadas confirman que la Mitsubishi incurrió en gastos de entrega de 91.869 dólares de los EE.UU. y 5.014.321 yen. | UN | 156- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت تكاليف تسليم بمبلغ 869 91 دولارا أمريكيا ومبلغ 321 014 5 يناً. |
121. el Grupo considera que las pruebas documentales facilitadas confirman que la Mitsubishi sufrió una pérdida respecto de los accesorios de acero. | UN | 121- ويرى الفريق أن الأدلة المستندية المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت خسارة في ما يتعلق بتجهيزات الصلب. |
156. el Grupo considera que las pruebas presentadas confirman que la Mitsubishi incurrió en gastos de entrega de 91.869 dólares de los EE.UU. y 5.014.321 yen. | UN | 156- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت تكاليف تسليم بمبلغ 869 91 دولارا أمريكيا ومبلغ 321 014 5 يناً. |
136. el Grupo considera que las pruebas facilitadas por Lescomplekt no sirven para sustentar suficientemente su reclamación. | UN | 136- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها ليكومبلكت لا تدعم بما فيه الكفاية مطالبتها. |
102. el Grupo considera que las pruebas presentadas demuestran que el empleado estuvo oculto en Kuwait 130 días. | UN | 102- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تبين أن المستخدم كان مختبئاً في الكويت طيلة 130 يوماً. |
el Grupo estima que las pruebas aportadas por Eastern no demuestran que tuviera que efectuar los presuntos gastos. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت تكبدها التكاليف المزعومة. |
el Grupo estima que las pruebas no son suficientes para verificar y valorar estas pérdidas. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة غير كافية للتحقق من تلك الخسائر وتقييمها. |
La empresa ha presentado un libro mayor general que muestra una cuenta resumida en apoyo de esta reclamación, por un total de 12.429 dólares de los EE.UU. el Grupo concluye que las pruebas aportadas como justificante de este elemento de pérdida son insuficientes para evidenciar el hecho y la magnitud de la misma, si la hubiere. | UN | وقدمت الشركة، تأييداً للمطالبة التي تبلغ 429 12 دولاراً، دفتر الاستاذ العام الذي يوضح موجزاً للحساب. ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تأييداً لعنصر الخسارة هذا غير كافية لإثبات الواقعة أو مبلغ أية خسارة. |
355. el Grupo considera que los documentos aportados demuestran: las cantidades retenidas; la moneda en que debían reintegrarse esas cantidades; y que no se hizo a Geosonda ningún pago de las garantías retenidas. | UN | ٥٥٣- ويرى الفريق أن اﻷدلة تثبت ما يلي: المبلغ المحتجز، والعملة التي كانت هذه المبالغ مستحقة بها، وعدم دفع أي قسط من مبلغ ضمان اﻷداء إلى شركة Geosonda. |
el Grupo entiende que las pruebas presentadas en respuesta a la providencia de trámite Nº 65 no bastan para demostrar que el Gobierno haya financiado las pérdidas directas sufridas por la KAC, que no sean las indemnizadas mediante el pago del seguro. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة التي قُدِّمت رداً على الأمر الإجرائي رقم 65 غير كافية لإثبات تمويل الحكومة لأي خسائر مباشرة تكبدتها الشركة الكويتية لخدمات الطيران فيما يتجاوز الخسائر التي عوِّضت عنها باستلام حصيلة التأمين. |