"ويرى المجلس أن هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Junta considera que esta
        
    • la Junta considera que estas
        
    • el Consejo considera que esta
        
    • la Junta considera que esos
        
    • la Junta considera que esa
        
    • la Junta considera que esas
        
    • la Junta considera que este
        
    la Junta considera que esta recomendación se ha aplicado, si bien observa que el efecto consistió en un éxito limitado con respecto a esta iniciativa. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وإن كان يلاحظ أن آثارها قد أدت إلى نجاح محدود فيما يتعلق بهذه المبادرة.
    la Junta considera que esta recomendación está en vías de aplicación por lo cual no se ha evaluado su efecto. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قيد التنفيذ ولهذا لم يتم تقييم آثارها.
    la Junta considera que esta recomendación se ha aplicado, pero la Administración no ha evaluado oficialmente su efecto. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ولكن الإدارة لم تقم بقياس آثار هذا التنفيذ رسميا.
    la Junta considera que estas cuestiones no afectan a la presentación correcta de los estados financieros. UN ويرى المجلس أن هذه الأمور لا تؤثر على نزاهة عرض البيانات المالية.
    el Consejo considera que esta cuestión debe ser examinada con urgencia. UN ويرى المجلس أن هذه المسألة تتطلب اهتماما عاجلا.
    la Junta considera que esos conceptos deben ser fundamentales a la hora de decidir respecto de la introducción y ampliación de la modalidad de ejecución nacional y deben ser la base de la estrategia de evaluación. UN ويرى المجلس أن هذه المفاهيم ينبغي أن تكون بمثابة اعتبارات أساسية في اختيار العمل بنهج التنفيذ الوطني وتوسيعه كما ينبغي أن تشكل اﻷساس لوضع استراتيجية تقييمية.
    la Junta considera que esa evolución, junto con la ampliación constante de la ejecución nacional, han determinado que las directrices existentes resulten inadecuadas. UN ويرى المجلس أن هذه التطورات، إلى جانب الاتساع المستمر لنطاق التنفيذ الوطني، تجعل المبادئ التوجيهية الحالية غير مناسبة.
    la Junta considera que esas deficiencias comprometen la integridad del producto. UN ويرى المجلس أن هذه العيوب تؤثر على سلامة الناتج.
    la Junta considera que este comité no constituye un comité de auditoría como lo definen las prácticas internacionales recomendadas. UN ويرى المجلس أن هذه اللجنة لا تشكل لجنة لمراجعة الحسابات من حيث أفضل الممارسات الدولية.
    la Junta considera que esta recomendación ha sido aplicada, aunque la Administración todavía no ha evaluado oficialmente su efecto. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ولكن الإدارة لم تقم بقياس آثارها رسميا.
    la Junta considera que esta recomendación se ha aplicado y observa el efecto positivo que ha tenido. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ويلاحظ الآثار الإيجابية التي ترتبت عليها.
    la Junta considera que esta recomendación se ha aplicado y se remite también a los párrafos 36 a 51 del capítulo II, del presente informe. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وهو يشير إلى أيضا إلى الفقرات 36 إلى 51 من الفصل الثاني من هذا التقرير.
    la Junta considera que esta recomendación se ha aplicado y reconoce el efecto positivo que ha tenido. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ويلاحظ الآثار الإيجابية التي أعقبتها.
    la Junta considera que esta práctica es incompatible con el requisito de la instrucción técnica núm. 7 y que podría llevar a la pérdida de datos esenciales en casos de desastre. UN ويرى المجلس أن هذه الممارسة لا تتسق مع الاشتراط الوارد في التوجيه التقني رقم 7 ويمكن أن تؤدي إلى فقدان بيانات هامة في حالة وقوع كوارث.
    la Junta considera que esta recomendación se ha aplicado. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت.
    la Junta considera que esta recomendación se encuentra en vías de aplicación. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قيد التنفيذ.
    la Junta considera que esta recomendación está en vías de aplicación; hará falta más tiempo para que se pueda evaluar el efecto de la creación de la secretaría del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قيد التنفيذ وأنه سيلزم مزيد من الوقت لكي يحقق إنشاء أمانة للجنة التنفيذية للسلام والأمن الآثار المرجوة منه.
    la Junta considera que estas medidas proactivas servirán para mejorar el sistema de control de la Entidad. UN ويرى المجلس أن هذه خطوات استباقية لتحسين بيئة الرقابة في المنظمة.
    la Junta considera que estas medidas son proactivas y contribuyen a seguir mejorando la calidad de los servicios que presta la Oficina en el ejercicio de su función de auditoría. UN ويرى المجلس أن هذه الإجراءات تمثل خطوات استباقية لزيادة تحسين نوعية الخدمة التي يقدمها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في أداء وظيفة مراجعة الحسابات.
    el Consejo considera que esta cuestión debe ser examinada con urgencia. UN ويرى المجلس أن هذه المسألة تتطلب اهتماما عاجلا.
    el Consejo considera que esta cuestión debe ser examinada con urgencia. UN ويرى المجلس أن هذه المسألة تتطلب اهتماما عاجلا .
    la Junta considera que esos planes están muy avanzados. UN ويرى المجلس أن هذه الخطط جد متطورة.
    la Junta considera que esa metodología no se ajusta a la norma 25 de las IPSAS. UN ويرى المجلس أن هذه المنهجية لا تمتثل للمعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية.
    la Junta considera que esas entidades tienen arreglos efectivos de gobernanza del proyecto, ya tienen, o están preparando, sistemas de planificación de los recursos institucionales adecuados a los fines pertinentes y pronto estarán en condiciones de proporcionar saldos iniciales y auditorías de prueba según lo previsto. UN ويرى المجلس أن هذه الكيانات لديها ترتيبات إدارة مشاريعية فعالة، ولديها فعلاً أو تجهز نظم تخطيط موارد مؤسسة وافية بالغرض، وتسير على الطريق لتقديم أرصدة افتتاحية ومراجعات تجريبية حسب المقرر.
    la Junta considera que este proceso es esencial para el éxito del proceso de adopción y presentará sus observaciones al respecto en el informe de 2014. UN ويرى المجلس أن هذه العملية ضرورية لنجاح تطبيق المعايير وسوف يبلِّغ عنها في تقريره لعام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more