"ويرى المكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la OSSI considera
        
    • a juicio de la OSSI
        
    • en opinión de la OSSI
        
    • la Oficina considera
        
    • la OSSI opina
        
    • a juicio de la Oficina
        
    • en opinión de la Oficina
        
    • la UNOPS considera
        
    • la OSSI estima
        
    • la Oficina opina
        
    • según la OSSI
        
    • según la Mesa
        
    • la Oficina cree
        
    • la OSSI encuentra
        
    • la Mesa considera
        
    la OSSI considera que las divisiones regionales padecen una verdadera insuficiencia de recursos. UN ويرى المكتب أن الشعب الإقليمية تعاني من نقص حقيقي في الموارد.
    la OSSI considera que se necesitarían más recursos para cumplir de manera más eficaz los amplios mandatos de las divisiones regionales. UN ويرى المكتب أن من اللازم زيادة الموارد من أجل الاضطلاع بالولايات الواسعة النطاق للشُعب الإقليمية بصورة أكثر فعالية.
    a juicio de la OSSI, la falta de información detallada de gestión afecta negativamente al control y la reasignación de activos cuando se modifican o terminan los programas. UN ويرى المكتب أن الافتقار إلى المعلومات اﻹدارية التفصيلية يضر بمراقبة اﻷصول وإعادة توزيعها عند تعديل البرامج أو إنهائها.
    en opinión de la OSSI, sigue siendo necesario hacer una investigación para determinar si hubo abuso de autoridad en este caso. UN ويرى المكتب أنه ما زال يلزم إجراء تحقيق في هذه الحالة للتأكد مما إذا حدث استغلال للسلطة فيها.
    la Oficina considera que ésa es una función esencial que debería ser desempeñada por un funcionario de plantilla de las Naciones Unidas. UN ويرى المكتب أن تلك المهمة أساسية وينبغي أن يضطلع بها أحد موظفي اﻷمم المتحدة.
    la OSSI opina que las medidas anticipadas por la Misión contribuirán a mitigar los riesgos detectados en la auditoría. UN ويرى المكتب أن التدابير المتوقع أن تتخذها البعثة ستساعد على التخفيف من المخاطر التي حددتها المراجعة.
    a juicio de la Oficina, los puestos asignados al Servicio deben utilizarse más eficazmente para brindar una mejor orientación a los centros de información. UN ويرى المكتب أن الوظائف المخصصة للدائرة ينبغي أن تستغل على نحو أكثر فعالية من أجل تقديم إرشادات أفضل لمراكز الإعلام.
    la OSSI considera que las decisiones relativas a la asignación de recursos en ninguna circunstancia pueden estar atadas automáticamente al desempeño en el pasado. UN ويرى المكتب أن قرارات تخصيص الموارد لا ينبغي، تحت أي ظرف من الظروف، أن تكون مرتبطة آليا بالأداء في الماضي.
    la OSSI considera que esa concentración de responsabilidades no es prudente. UN ويرى المكتب أنه ليس من الحكمة في شيء تركيز المسؤوليات بهذا الشكل.
    la OSSI considera que la dirección de la Oficina debería prestar más atención a este problema. UN ويرى المكتب أن على إدارة مفوضية حقوق الإنسان إيلاء اهتمام أكبر لهذه المشكلة.
    la OSSI considera que es esencial analizar el tipo de capacidades y aptitudes profesionales necesarias para prestar apoyo a los programas en momentos determinados. UN ويرى المكتب أنه من الجوهري تحليل نوع المهارات والكفاءات اللازمة لدعم البرامج في أوقات معينة.
    a juicio de la OSSI, esto constituía un riesgo de que no se cumplieran las condiciones para utilizar cartas de asignación. UN ويرى المكتب أن هذا يشكل خطر إمكانية عدم الوفاء بشروط استخدام طلبات التوريد.
    a juicio de la OSSI, estas iniciativas deberían ampliarse e intensificarse. UN ويرى المكتب أنه ينبغي توسيع نطاق هذه المبادرات القيّمة وتكثيفها.
    en opinión de la OSSI, los programas locales de capacitación de la policía estaban bien formulados y funcionaban de manera profesional en las tres misiones examinadas. UN ويرى المكتب أن برامج تدريب الشرطة المحلية جيدة الإعداد وتسير وفقا لأسلوب مهني في البعثات الثلاث التي تم استعراضها.
    en opinión de la OSSI, muchos de los problemas debatidos en el presente informe podrían haberse tratado preventivamente si la Oficina de Gestión de Recursos Humanos hubiese ejercido un papel de supervisión eficaz y visible. UN ويرى المكتب أن الكثير من المشاكل التي يناقشها هذا التقرير كان من الممكن معالجتها بروح من المبادرة لو كان مكتب إدارة الموارد البشرية قد مارس دورا فعالا منظورا في الرصد.
    la Oficina considera que, si se hubiera estipulado en el contrato, las Naciones Unidas podrían haber obtenido una parte equitativa de esas ganancias o el reembolso de los gastos efectuados. UN ويرى المكتب أنه كان باستطاعة اﻷمم المتحدة أن تضمن لنفسها حصة عادلة من اﻷرباح أو استرداد ما تحملته من تكاليف لو أن العقد تضمن هذه الشروط.
    la Oficina considera que esa deficiencia ha hecho que se eludan las normas en vigor y, por lo tanto, se viole su espíritu. UN ويرى المكتب أن هذه الفجوة قد أدت إلى التحايل على القواعد، ومن ثم انتهاك روح هذه القواعد.
    la OSSI opina que para llevar adelante la reforma hasta el próximo nivel, sus elementos se deben vincular en forma sistemática y no solamente unos con otros, sino también con otras iniciativas de reforma de las Naciones Unidas. UN ويرى المكتب أنه من أجل الانتقال بعملية الإصلاح إلى المرحلة التي تلي فإنه ينبغي ربط عناصره بشكل منظم، ليس ببعضها البعض فحسب وإنما أيضا بمبادرات الإصلاح التي يجري القيام بها داخل الأمم المتحدة.
    a juicio de la Oficina, hacer conocer la política es una de las formas de prevenir las represalias. UN ويرى المكتب أن رفع مستوى الوعي بهذه السياسة يشكل وسيلة من وسائل الوقاية من الانتقام.
    en opinión de la Oficina, American Express incumplió las condiciones contractuales al negarse a proporcionar toda la información solicitada. UN ويرى المكتب أن رفض أمريكان إكسبريس تقديم المادة المطلوبة يشكل انتهاكا من طرف الشركة لشروط عقدها.
    la UNOPS considera que la partida presupuestaria adicional incluida en el cuadro 2 refleja adecuadamente la magnitud y el escalonamiento de los gastos probables. UN ويرى المكتب أن الميزانية المرصودة كبند مستقل في الجدول ٢، تعكس بصورة صحيحة الحجم والتوقيت المحددين للتكاليف المحتملة.
    la OSSI estima que el marco estratégico para los derechos humanos es amplio, al contener 26 logros previstos. UN ويرى المكتب أيضاً أن الإطار الاستراتيجي لحقوق الإنسان سيصبح شاملاً بعد تحقيق 26 إنجازاً متوقعا.
    la Oficina opina que la reciente falta de diálogo con el personal ha repercutido negativamente en la moral de trabajo de éste. UN ويرى المكتب أن توقف الحوار مع الموظفين في الآونة الأخيرة أثر سلبيا على معنوياتهم.
    según la OSSI ese es un factor fundamental que contribuye a la incapacidad para establecer sistemas y estrategias policiales básicos. UN ويرى المكتب أن هذا عامل أساسي يساهم في عدم القدرة على إنشاء نظم واستراتيجيات أساسية للشرطة.
    según la Mesa, la base fundamental de la eficacia de la Comisión y sus mecanismos es la responsabilidad de todos los gobiernos de cooperar plenamente con esos mecanismos. UN ويرى المكتب أن الأساس الرئيسي الذي تعتمد عليه فعالية اللجنة وآلياتها هو مسؤولية جميع الحكومات في التعاون تعاوناً تاماً مع تلك الآليات.
    la Oficina cree que las ventajas de este medio superan ampliamente sus inconvenientes, lo que justifica que se ponga en práctica a título de prueba. UN ويرى المكتب أن مزايا هذه الوسيلة تفوق إلى حد كبير أي آثار سلبية وأنها جديرة بالتنفيذ على أساس تجريبي.
    la OSSI encuentra que el ACNUDH sigue promoviendo una cultura institucional en que se busca la excelencia y que hay receptividad a la aplicación de las lecciones aprendidas. UN ويرى المكتب أن المفوضية لا تزال تعزز وجود ثقافة تنظيمية يكون التميز فيها مطلوبا، وثمة تقبل لتنفيذ الدروس المستفادة.
    la Mesa considera que con ese fin convendría programar un período de sesiones adicional de la Comisión antes de que finalice el año 2000. UN ويرى المكتب أنه ينبغي تحديد موعد دورة إضافية قبل نهاية عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more