| el Iraq afirma que el resto de las existencias fueron destruidas unilateralmente a mediados de 1991. | UN | ويزعم العراق أن ما تبقى قام هو بتدميره منفردا في منتصف عام ١٩٩١. |
| el Iraq afirma que esta reclamación posiblemente se superponga a la reclamación por gastos extraordinarios. | UN | ويزعم العراق أن هذه المطالبة ربما كانت متداخلة مع المطالبة بالتكاليف الاستثنائية. |
| Como justificación de las bajas cifras de producción, el Iraq afirma que los fermentadores estuvieron parados durante períodos de tiempo considerables. | UN | ويزعم العراق أن الدليل على أن الكميات المنتجة كانت محدودة هو عدم استخدام المخمرات لفترات زمنية طويلة. |
| el Iraq alega que no hubo un plan estratégico o un esfuerzo coordinado para la producción de los agentes. | UN | ويزعم العراق أنه لم تكن هناك خطة استراتيجية أو جهد منسق ﻹنتاج العوامل. |
| el Iraq alega que las cifras dadas para los gastos de la fase II de la construcción de depósitos contienen un error. | UN | ويزعم العراق أن هناك خطأ في الأرقام المدرجة فيما يتعلق بتكلفة تشغيل الصهاريج في المرحلة الثانية. |
| Asimismo, el Iraq sostiene que la producción inicial de la toxina botulinum dependía de la disponibilidad de medios de cultivo. | UN | ويزعم العراق كذلك أن إنتاج توكسين التسمم الوشيقي اعتمد في البداية على توافر وسط للنمو. |
| el Iraq aduce que éstos fueron recogidos por el Teniente General Hussein Kamel Hassan en noviembre de 1991. | UN | ويزعم العراق أن هذه الوثائق قد جمعها الفريق حسين كامل حسن في تشرين الثاني/نوفمبــر ١٩٩١. |
| el Iraq afirma que esta reclamación posiblemente se superponga a la reclamación por gastos extraordinarios. | UN | ويزعم العراق أن هذه المطالبة ربما كانت متداخلة مع المطالبة بالتكاليف الاستثنائية. |
| el Iraq afirma que no está reteniendo ninguna documentación sobre las actividades prohibidas dado que todos los documentos pertinentes han sido o bien destruidos unilateralmente por el Iraq o bien entregados a la Comisión. | UN | ويزعم العراق أنه يحتجز أي وثائق تتعلق باﻷنشطة المحظورة نظرا ﻷن جميع الوثائق ذات الصلة قد جرى إما تدميرها من طرف واحد بواسطة العراق أو قُدمت إلى اللجنة. |
| el Iraq afirma que la amplia fluctuación de la rentabilidad en los períodos sobre los que se informa demuestra también que no se puede basar una reclamación en una previsión de ingresos. | UN | ويزعم العراق أن التقلبات الكبيرة في مستوى الربحية على مدى الفترات المبلغ عنها تبين أيضا أنه لا يمكن للمطالبة أن تقوم على أساس إيرادات متوقعة. |
| el Iraq afirma que la amplia fluctuación de la rentabilidad en los períodos sobre los que se informa demuestra también que no se puede basar una reclamación en una previsión de ingresos. | UN | ويزعم العراق أن التقلبات الكبيرة في مستوى الربحية على مدى الفترات المبلغ عنها تبين أيضا أنه لا يمكن للمطالبة أن تقوم على أساس إيرادات متوقعة. |
| el Iraq afirma que en 1988 se fabricó un material de barrera adecuado en el que se habían resuelto esos problemas, pero el tubo de barrera siguió resultando mecánicamente débil para uso a escala industrial. | UN | ويزعم العراق أنه تم استحداث مادة حاجزة مناسبة في عام ١٩٨٨ خالية من هذه الخصائص المعاكسة، ولكن وجد أن اﻷنابيب الحاجزة لا تزال ضعيفة ميكانيكيا على نحو يجعلها لا تتحمل عمليات المناولة على النطاق الصناعي. |
| 109. el Iraq afirma que la KOC no ha dado suficientes detalles de la labor de reconstrucción realizada en los pozos y que los costos de gestión de proyectos son injustificadamente elevados. | UN | 109- ويزعم العراق أن شركة نفط الكويت لم تفصل بالقدر الكافي أعمال إعادة التشييد التي نفذت على الآبار وأن تكاليف إدارة المشاريع مرتفعة بصورة غير معقولة. |
| el Iraq alega que las cifras dadas para los gastos de la fase II de la construcción de depósitos contienen un error. | UN | ويزعم العراق أن هناك خطأ في الأرقام المدرجة فيما يتعلق بتكلفة تشغيل الصهاريج في المرحلة الثانية. |
| el Iraq alega que en estudios independientes se demostró que los niveles totales de hidrocarburos en las aguas y los sedimentos del Golfo Pérsico, después de 1991, eran inferiores a los registrados antes de esa fecha. | UN | ويزعم العراق أن دراسات مستقلة قد أظهرت أن مستويات مجموع المواد الهيدروكربونية الموجودة في مياه الخليج الفارسي وطبقاته الرسوبية بعد عام 1991 كانت أقل من المستويات المسجلة قبل عام 1991. |
| 216. el Iraq alega que el Single Point Mooring no sufrió ningún daño directo por lo cual el Iraq no es responsable de su rehabilitación. | UN | 216- ويزعم العراق أن نقطة الإرساء المنفردة لم تتعرض لأي أضرار مباشرة وبالتالي فإن العراق ليس مسؤولاً عن إعادة تعميرها. |
| 216. el Iraq alega que el Single Point Mooring no sufrió ningún daño directo por lo cual el Iraq no es responsable de su rehabilitación. | UN | 216- ويزعم العراق أن نقطة الإرساء المنفردة لم تتعرض لأي أضرار مباشرة وبالتالي فإن العراق ليس مسؤولاً عن إعادة تعميرها. |
| el Iraq sostiene que destruyó el resto en forma unilateral, principalmente a mediados de 1991. | UN | ويزعم العراق أن ما تبقى قام هو بتدميره، منفردا، وذلك بصورة رئيسية في منتصف عام ١٩٩١. |
| el Iraq sostiene que para enero de 1991 no había logrado producir un solo misil operacional. | UN | ويزعم العراق أنه حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩١، لم ينجح في إنتاج صاروخ واحد صالح للاستعمال. |
| 4.7.2 el Iraq sostiene en la declaración que el programa de armas biológicas utilizó fermentadores existentes en el Iraq sólo después de que fracasaron los intentos por obtenerlos de fuentes externas. | UN | ٤-٧-٢ ويزعم العراق في " اﻹقرار " أن برنامج الحرب البيولوجية لم يتحول إلى استخدام أجهزة التخمير داخل العراق إلا بعد فشله في حيازتها من مصادر خارجية. |
| 166. el Iraq aduce que determinados componentes de los gastos realizados en los oleoductos de 12 pulgadas y 16 pulgadas están sobrevalorados. | UN | 166- ويزعم العراق أن بعض المكونات في التكاليف المتكبدة بصدد خط الأنابيب الذي يبلغ قطره 12 بوصة وخط الأنابيب البالغ قطره 16 بوصة مغالى في تقديرها. |
| 175. el Iraq aduce que no es razonable que la KOC estime un 2% de fracasos en las operaciones de limpieza de pozos entubados del Eoceno, por lo cual se deben excluir los gastos de perforación de pozos nuevos. | UN | 175- ويزعم العراق أنه من غير المعقول أن تفترض شركة نفط الكويت نسبة إخفاق قدرها 2 في المائة في عمليات تطهير الآبار بالنسبة لآبار العصر الأيوسيني المغلفة ولذلك ينبغي استبعاد تكاليف حفر آبار جديدة. |