"ويزعم صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • el autor afirma
        
    • según el autor
        
    • el autor sostiene
        
    • el autor alega
        
    • el autor dice
        
    • el autor denuncia
        
    • el autor pretende
        
    el autor afirma que esto excluye a las parejas del mismo sexo. UN ويزعم صاحب البلاغ أن في ذلك استبعادا للشركاء المثيلين جنسيا.
    el autor afirma que tiene derecho a esperar un juicio imparcial, cualquiera que sea su profesión. UN ويزعم صاحب البلاغ أن لـه الحق في أن يتوقع محاكمة نزيهة بغض النظر عن مهنته.
    el autor afirma que el procedimiento para excluirle de la lista de personas autorizadas a ejercer la abogacía constituye una nueva violación. UN ويزعم صاحب البلاغ أن إجراءات شطب اسمه من سجل ممارسي المحاماة هي بمثابة انتهاك مستقل آخر.
    según el autor, le es difícil probar que sus alegaciones son fundadas ya que el Estado parte no le ha dado una copia de la transcripción del juicio. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه لاقى صعوبات في محاولته اثبات صحة ادعاءاته ﻷن الدولة الطرف لم توفر له نسخة من محضر المحاكمة
    Como el magistrado no procedió a cumplir con esa formalidad, el autor sostiene que permaneció ignorante de los hechos que se le imputaban, y que no estaba en condiciones de defenderse. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه ظل على غير علم بالأفعال المنسوبة إليه ولم يتمكن من الدفاع عن نفسه لأن القاضي لم يتخذ ذلك الإجراء.
    el autor alega que su abogado no le informó de la notificación hasta después de haber expirado el plazo para la petición del amparo. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المحامي لم يبلغه بهذا الاخطار حتى بعد انتهاء الموعد النهائي لتقديم دعوى طلب الحماية.
    el autor afirma que su denuncia no fue examinada. UN ويزعم صاحب البلاغ أن هذه الشكوى لم يُنظر فيها.
    el autor afirma que no gozó de ninguna de esas garantías cuando le fue conmutada la sentencia. 3.8. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه لم يتمتع بأي من هذه الضمانات عند صدور الحكم بتخفيف العقوبة الصادرة ضده.
    el autor afirma que el tribunal fue parcial, incumpliendo el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المحكمة كانت منحازة وهو ما يخالف الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    el autor afirma que su abogado defensor sólo recibió los documentos cinco días antes del juicio. 2.4. UN ويزعم صاحب البلاغ أن محاميه لم يحصل على المستندات إلا قبل المحاكمة بخمسة أيام فقط.
    el autor afirma también que durante la vista de su causa uno de los jueces preguntó en tres ocasiones dónde estaba el intérprete pero su abogado simplemente respondió que él conocía del caso. UN ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أن أحد القضاة، أثناء جلسة الاستماع، طلب في ثلاث مناسبات حضور المترجم الفوري. بيد أن إجابة محامي صاحب البلاغ اقتصرت على أنه ملم بالقضية.
    Además, el autor afirma que la participación del inspector fiscal en la investigación preliminar contra él violaba el carácter confidencial de dicha investigación. UN ويزعم صاحب البلاغ علاوة على ذلك، بأن مشاركة مفتش الضرائب في التحقيق الأوَّلي ضده تعتبر بمثابة انتهاك لسرية التحقيق الأوَّلي.
    el autor afirma que antes de la inhumación observó lesiones en los tejidos del lecho ungueal de su hijo. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه لاحظ، قبل الدفن، أن أليافاً جسدية تحت أظافر ابنه كانت متضررة.
    el autor afirma que nunca interpuso una apelación contra este último fallo. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه لم يتقدم قط بطعن ضد القرار الأخير.
    el autor afirma que ha agotado los recursos internos. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    según el autor, esto demuestra que el Presidente del Tribunal de Apelación estaba predispuesto contra él. UN ويزعم صاحب البلاغ أيضا أن هذا يظهر تحيز رئيس محكمة الاستئناف ضده.
    según el autor, este incidente pone de manifiesto la falta de imparcialidad con que actuó el Tribunal Constitucional en relación con su propio caso. UN ويزعم صاحب البلاغ أن هذا الحادث يدل على غياب النزاهة عن عمل المحكمة الدستورية عند النظر في قضيته.
    el autor sostiene que, habiendo votado desde 1993 en las elecciones al Senado desde su domicilio en Australia, queda demostrado que está sujeto a la jurisdicción de Irlanda a efectos del voto. UN ويزعم صاحب البلاغ إن مشاركته في التصويت منذ عام 1993 في انتخابات مجلس الشيوخ من محل إقامته في أستراليا، تثبت أنه يخضع للولاية القضائية لآيرلندا لأغراض التصويت.
    el autor sostiene que el Estado parte ha presentado al Comité una imagen distorsionada del fondo de su denuncia. UN ويزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعرض موضوع شكواه على اللجنة كما يجب.
    el autor alega que no fue elegido debido a eso. UN ويزعم صاحب البلاغ أن هذا الأمر أدى إلى هزيمته في الانتخابات.
    Por consiguiente, el autor alega que no disfruta de la misma situación especial jurídica y constitucional que los miembros de los otros pueblos aborígenes del Canadá que disfrutan de derechos aborígenes o adquiridos por tratados. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه نتيجة لذلك، لا يتمتع بنفس المركز القانوني والدستوري الخاص الذي تحوزه جميع الشعوب الأصلية الأخرى في كندا التي تتمتع بحقوق السكان الأصليين أو بحقوق تحميها معاهدات.
    Asimismo, el autor dice que, si bien unos días después de su detención sus familiares contrataron a un abogado para que lo asistiera, mantuvo escaso contacto con él y en numerosas ocasiones se le interrogó sin la presencia del letrado. UN ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه على الرغم من أن أقاربه وكلوا محامياً لمساعدته بعد توقيفه ببضعة أيام، فإن هذا الأخير لم يسمح له بالاتصال به إلا في نطاق محدود، وكثيراً ما استجوب دون حضوره.
    el autor denuncia que la sentencia de muerte que se le ha impuesto es desproporcionada, pues en el curso del atraco nadie resultó muerto ni herido. UN ويزعم صاحب البلاغ أن عقوبة اﻹعدام المحكوم عليه بها غير متناسبة، حيث لم يُقتل أو يُجرح أي شخص أثناء السرقة.
    el autor pretende que su inculpación se basa en cartas que le fueron dirigidas por el director financiero y de control de la empresa de apuestas. UN 6-8 ويزعم صاحب البلاغ أن اتهامه يقوم على رسائل تلقاها من المدير المكلف بالشؤون المالية وبمراقبة المراهنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more