Sigue siendo una cuestión pertinente y merece la atención especial de la comunidad internacional. | UN | وما يزال مسألة ذات صلة ويستحق الانتباه القوي من قِبل المجتمع الدولي. |
El alentador progreso alcanzado en Sudáfrica exige y merece no menos que el proceso del Oriente Medio, es decir, el apoyo sincero de la comunidad internacional. | UN | إن التقدم المشجع في جنوب افريقيا يتطلب ويستحق التأييد الصادق من جانب المجتمع الدولي، بالقدر الذي تستحقه العملية الجارية في الشرق اﻷوسط. |
Los valerosos hombres y mujeres de Siria merecen recibir una señal clara de nuestra solidaridad. | UN | ويستحق الرجال البواسل والنساء الباسلات في سوريا إشارة واضحة منا على التضامن معهم. |
Las víctimas del Frente Polisario merecen justicia. | UN | ويستحق ضحايا جبهة البوليساريو إقامة العدل. |
La dimensión de este problema merece un examen detenido y la adopción de todas las medidas necesarias por parte de la comunidad internacional. | UN | ويستحق حجم هذه المشكلة أن ينظر فيها المجتمع الدولي بجدية وأن يتخذ جميع التدابير اللازمة. |
Ya ha ejercido y sigue ejerciendo un liderazgo firme y eficaz. Necesita y merece nuestro apoyo. | UN | لقد كان بالفعل ولا يزال، قدوة في القيادة الصارمة والفعالة، وهو بحاجة الى دعمنا له ويستحق هذا الدعم. |
Esa solución permite, pues, corregir ciertas imperfecciones del Artículo 33 de la Carta y merece ser respaldada. | UN | إن هذا الحل يصحح بالتالي بعض أوجه الضعف الملاحظة في المادة ٣٣ من الميثاق ويستحق التأييد. |
El inocente pueblo cubano ha sufrido ya enormemente y merece hoy todo nuestro apoyo y simpatía. | UN | لقد عانى شعب كوبا البريء بالفعل معاناة كبيرة، ويستحق هذا الشعب اليوم كامل دعمنا وتعاطفنا. |
Es correcto y merece encomio el enfoque integrado del desarrollo que tratan de poner en práctica las Naciones Unidas. | UN | والنهج المتكامل الذي تتبعه اﻷمم المتحدة تجاه التنمية نهج صحيح ويستحق الثناء. |
La propuesta de revisar con carácter periódico la composición del Consejo es muy valiosa y merece un estudio exhaustivo. | UN | والاقتراح القاضي بإجراء استعراض دوري لتكوين المجلس له ميزة عظيمة، ويستحق النظر فيه بجدية. |
Tenemos ahora ante nosotros el último informe y las recomendaciones del Secretario General, que merecen nuestra atenta consideración. | UN | وآخر ما قدمه اﻷمين العام من تقارير وتوصيات معروض علينا اﻵن ويستحق أن نوليه النظر بعناية. |
El Secretario General y la Secretaría de las Naciones Unidas, así como los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, también merecen nuestro profundo reconocimiento. | UN | ويستحق التقدير العميق أيضا اﻷمين العام واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وهيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Magistrados y fiscales merecen un sueldo proporcional al rango de miembros del tercer poder del Estado, de acuerdo con la Constitución. | UN | ويستحق القضاة والمدعون العامون أجرا يتفق مع مركزهم بوصفهم جهاز الحكومة الثالث المتمتع بالمساواة الدستورية. |
Los progresos realizados son encomiables y merecen nuestro apoyo. | UN | إن التقدم الذي أحرز جدير بالثناء ويستحق تأييدنا. |
La Memoria merece un análisis exhaustivo, pero se trata de algo que no puede hacer una delegación por sí sola. | UN | ويستحق التقرير تحليلا وافيا، إلا أن هذه المهمة ليست خيارا عمليا لوفد واحد. |
Este configura un texto equilibrado y prolijamente elaborado que merece el apoyo de la Asamblea General. | UN | وهو يمثل نصا متوازنا ومصاغا بعناية، ويستحق تأييد هذه الجمعية العامة. |
Así, la mujer casada tiene derecho al 15% del caudal hereditario del esposo fallecido y los hijos al 75%. | UN | وهكذا، تستحق المرأة المتزوجة 15 في المائة من تركة زوجها المتوفي ويستحق الأطفال 75 في المائة. |
y se merece mucho más de lo que tú o yo pudiéramos hacerle nunca. | Open Subtitles | ويستحق أسوأ بكثير من اي شيء أنا أو انت يمكن ان نفعله |
Esta decisión merece la apreciación mundial, al suponer una limitación permanente a la proliferación nuclear. | UN | ويستحق هذا القرار التقدير العالمي ﻷنه أقر وضع قيد دائم على التضاعف النووي. |
Por otro lado, también se dijo que ese tema era vasto y complejo y merecía ser objeto de un estudio separado de la Comisión. | UN | وذكِر من جهة أخرى أن ذلك الموضوع متسع النطاق ومعقﱠد ويستحق دراسة مستقلة من اللجنة. |
Este principio merece ser más difundido en la Organización y entre todos los mediadores, que deben incorporarlo en sus estrategias. | UN | ويستحق هذا المبدأ مزيدا من النشر في المنظمة وبين جميع الوسطاء الذين يجب أن يدمجوه في استراتيجياتهم. |
Estás hablando con el tipo que... ha visto arder gran parte de su vida anoche y que merece saber por qué. | Open Subtitles | انتي تتحدثين للرجل الذي الذي رأى جزء كبير من حياته في النيران ليلة البارحه ويستحق ان يعرف لما؟ |
La comunidad internacional merece una respuesta rápida y adecuada de la Conferencia. | UN | ويستحق المجتمع الدولي استجابة مبكرة وملائمة من هذا المؤتمر. |
Este concepto es muy interesante y vale la pena considerarlo, aunque tal vez no se haya examinado a fondo todavía. | UN | وهذا المفهوم مثير جدا للاهتمام ويستحق المتابعة، ولكنه ربما لم يستوف حقه من البحث. |
él merece nuestras felicitaciones por haber dedicado gran parte del discurso público a nuestras preocupaciones por nuestro atribulado planeta. | UN | ويستحق تهنئتنا لأن جعل شواغلنا بشأن كوكبنا المتضرر تحظى بقدر أكبر من الاهتمام في الخطاب العام. |