"ويسرنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nos complace
        
    • nos satisface
        
    • celebramos
        
    • tenemos
        
    • nos sentimos
        
    • nos alegramos
        
    • nos felicitamos
        
    • nos congratulamos
        
    • nos es
        
    • nos alegra
        
    • nos complació
        
    • con satisfacción
        
    • estamos complacidos
        
    • observamos complacidos
        
    nos complace haber promovido de manera muy activa este evento precisamente cuando el interés por el tema parecía decaer. UN ويسرنا أننا روجنا بنشاط لهذه المناسبة في الوقت الذي بدا فيه أن الاهتمام بهذا الموضوع يتناقص.
    nos complace que todos los sudafricanos hayan visto con beneplácito el importante papel desempeñado por las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN ويسرنا أن جميع أبناء جنوب افريقيا يرحبون بالدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    nos complace observar que la tendencia a formar agrupaciones regionales entre los países del continente va en aumento. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الاتجاه نحو التجمعات اﻹقليمية فيما بين البلدان الافريقية لا يزال ينمو.
    nos satisface observar que esos verdaderos movimientos populares ahora ocupan sus lugares en esta Organización como Miembros de pleno derecho. UN ويسرنا أن نرى تلك الحركات الشعبية الحقة وهي تشغل اﻵن مقاعــد في هذه المنظمة كأعضاء كاملي العضوية.
    celebramos observar que finalmente esa posición ha sido comprendida y apreciada por diversas partes. UN ويسرنا أن نلاحظ أن هذا الموقف لقي فــــي آخر اﻷمر تقديرا وتفهما من جانب مختلف اﻷطراف.
    nos complace observar que estudiantes y profesionales namibianos han participado en estos programas. UN ويسرنا اﻹشارة الى أن طلابا مهنيين ناميبيين اشتركوا في هذه البرامج.
    nos complace que el Secretario General no escatime esfuerzos en ese sentido. UN ويسرنا أن اﻷمين العام لا يدخر جهدا في هذا المسعى.
    También nos complace observar que aumenta rápidamente el número de Estados que ratifican la Convención sobre las armas químicas. UN ويسرنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي تصدق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يتزايد على نحو سريع.
    nos complace que el comando de este período de sesiones de aniversario esté confiado a un diplomático distinguido y experimentado. UN ويسرنا أن رئاسة هذه الدورة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية الخمسين قد أنيطت إلى دبلوماسي مرموق ومحنك.
    nos complace observar que la UNESCO ha aprobado la Declaración de Principios. UN ويسرنا أن نعلم أن اليونسكو قد أقرت اﻵن إعلان المبادئ.
    nos complace observar que se ha progresado en la negociaciones hacia un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه أحرز تقدم يدعو الى الارتياح في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    nos complace trabajar bajo su capaz dirección, y le aseguramos nuestro pleno apoyo. UN ويسرنا أن نعمل تحت توجيهكم القدير، ونؤكد لكم تعاوننا الكامل معكم.
    nos complace que con la decisión adoptada se haya remediado parcialmente esta situación insatisfactoria. UN ويسرنا أننا استطعنا بالقرار المتخذ معالجة هذه الحالة غير المرضية معالجة جزئية.
    nos complace que el representante de la vecina Belarús ocupe esa posición de gran responsabilidad. UN ويسرنا أن نرى ممثــــل بيلاروس الحسنــة الجوار في هذا المنصــب ذي المسؤوليـــة الرفيعــة.
    nos complace que la Secretaría Técnica Provisional, constituida a principios de este año, haya comenzado ya a establecer el mecanismo de aplicación del Tratado. UN ويسرنا أن اﻷمانة التقنية المؤقتة، التي أنشئت في وقت سابق من هذا العام، قد بدأت في وضع آلية تنفيذ المعاهدة.
    También nos complace patrocinar el proyecto de resolución sobre el derecho del mar. UN ويسرنا أيضا أن نشترك في تقديم مشروع القرار الخاص بقانون البحار.
    nos satisface muy especialmente que esa evaluación positiva figure en todos los informes del Secretario General Kofi Annan. UN ويسرنا بوجــه خــاص أن ترد هذه التقديرات اﻹيجابية فــي جميع تقارير اﻷمين العــام كوفي عنان.
    celebramos que estas cuestiones despierten el nivel de respuesta sustancial que nos señala en su informe el Coordinador del Socorro de Emergencia. UN ويسرنا أن هذه القضايا أصبحت تحظى بدرجة الاستجابة البناءة التي أشار اليها منسق حالات الطوارئ في تقريره.
    Para concluir, mi delegación espera que se apruebe el proyecto de resolución sobre este tema, que tenemos el agrado de patrocinar. UN أخيرا، يتطلع وفد بلدي إلى اعتماد مشروع القرار بشأن هذا البند، ويسرنا أن نكون من مقدميه.
    También nos sentimos complacidos con la decisión de la Asamblea de establecer una nueva Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ويسرنا أيضا قرار الجمعية العامة بإنشاء مكتب جديد للاشراف الداخلي.
    nos alegramos de poder pronunciarnos hoy acerca del informe del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN ويسرنا اليوم أن نتمكن من الرد على تقرير فريق الشخصيات البارزة عن العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    nos felicitamos de que el Embajador de Icaza, de México, se haya hecho cargo de esa cuestión compleja, dada su gran experiencia en la materia. UN ويسرنا أن السفير دي إيكازا من المكسيك قد أخذ هذه المسألة الصعبة بين يديه المحنكتين.
    nos congratulamos de que el número de Estados parte en la Convención haya aumentado de 71 a 81. UN ويسرنا أن عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، أثناء انعقاد الدورة، زاد من ٧١ الى ٨١ دولة.
    También nos es grato informar de que los bancos locales prestan asistencia para ayudar a crear pequeñas empresas. UN ويسرنا أيضا أن نبلغ بأن المصارف المحلية توفر المساعدة في فتح الأعمال التجارية الصغيرة.
    nos alegra acoger en esta Asamblea a los dignos representantes del Gobierno electo de Liberia. UN ويسرنا أن نرحب بالممثلين القديرين لحكومة ليبريا المنتخبة في هذه الجمعية.
    En Namibia nos complació especialmente dar la bienvenida a Sudáfrica al seno de la comunidad de naciones. UN ويسرنا في ناميبيا، بصفة خاصة، الترحيب بجنوب افريقيا الجديدة في حظيرة المجتمع الدولي.
    Comprobamos con satisfacción que algunas de las sugerencias hayan sido tomadas en consideración y aplicadas por el Consejo de Seguridad en el trabajo de los últimos meses. UN ويسرنا أن بعض الاقتراحات المقدمة قــد أخذت في الاعتبار وأن مجلس اﻷمــن قــد طبقها فــي اﻷشهر القليلة اﻷخيرة.
    estamos complacidos de que nuestras propuestas hayan sido aceptadas y esperamos que contribuyan al objetivo de este proyecto de resolución, que consiste en lograr una Bosnia y Herzegovina estable y equitativa. UN ويسرنا أنها حظيت بالقبول، ويحدونا اﻷمل في أن تعزز هدف مشروع القرار هذا - ألا وهو إنشاء بوسنة وهرسك مستقرة وعادلة.
    observamos complacidos que las conclusiones de esa reunión se reflejan en el documento que ha de aprobarse en este período extraordinario de sesiones. UN ويسرنا أن نرى أن النتائج الكبرى لذلك الاجتماع منعكسة في الوثيقة المقرر اعتمادها في هذه الدورة الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more