A continuación se ponen de relieve algunos de los numerosos seminarios organizados durante el bienio. | UN | ويسلط الضوء أدناه على بعض حلقات العمل الكثيرة التي نُظمت خلال فترة السنتين. |
En la sección II se ponen de relieve las preocupaciones de estos países en lo que concierne al acceso a los mercados. | UN | ويسلط الفرع ثانياً الأضواء على شواغل البلدان النامية في مجال الوصول إلى الأسواق. |
En ese capítulo se destaca la importancia de esas actividades y se da relieve a las cuestiones prioritarias de que debe ocuparse el Programa. | UN | ويبرز هذا الفصل أهمية تلك اﻷنشطة ويسلط اﻷضواء على القضايا ذات اﻷولوية التي يواجهها البرنامج. |
En el capítulo I se describe la evolución del comercio internacional y se hace un examen de las deliberaciones sobre el SGP desde la VIII UNCTAD. | UN | ويقدم الفصل اﻷول لمحة عن تطور التجارة الدولية ويسلط اﻷضواء عما أُجري منذ مؤتمر اﻷونكتاد الثامن من مداولات بشأن نظام اﻷفضليات المعمم. |
En la sección VII se resumen los temas principales y se pone de relieve el tipo de acción catalizadora necesaria para vencer los obstáculos estructurales señalados. | UN | ويلخص الفرع السابع أهم المسائل ويسلط الضوء على نوع العمل الحافز اللازم للتغلب على القيود الهيكلية التي جرى تحديدها. |
El informe analiza las pautas de gastos y de personal y pone de relieve algunas posibles limitaciones, así como los elementos comunes, entre las secretarías de los organismos con sede en Ginebra. | UN | ويقدم التقرير استعراضا ﻷنماط اﻹنفاق والتوظيف ويسلط الضوء على بعض ما يمكن أن يوجد من معوقات، وعلى الجوانب المشتركة القائمة بين اﻷمانات التي يوجد مقرها في جنيف. |
en él se describe básicamente la situación actual y se señalan algunos problemas y algunos avances previstos en el futuro. | UN | ويقدم التقرير الخطوط العريضة للحالة الراهنة، ويسلط الضوء على بعض التحديات وعلى تطورات مقبلة مختارة. |
En el informe también se ponen de relieve las pautas de los mandatos, y se dan ejemplos de algunos de los problemas. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضا على بعض الأنماط المشتركة بين الولايات، ويسوق أمثلة على بعض المشاكل. |
También se ponen de relieve las actividades del programa de las Naciones Unidas para la familia. | UN | ويسلط الضوء أيضا على أنشطة برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة. |
en él se ponen de manifiesto los problemas que dificultan el cumplimiento de los compromisos existentes y las amenazas para la consolidación de la paz en Burundi. | UN | ويسلط الضوء على التحديات المواجهة للوفاء بالالتزامات القائمة والأخطار المهددة لبناء السلام في بوروندي. |
En el informe se hace un seguimiento de los progresos generales realizados y se ponen de relieve los resultados concretos del apoyo prestado por el UNIFEM a los países en 2008. | UN | ويتتبع التقرير التقدم العام ويسلط الضوء على النتائج الملموسة للدعم الذي قدمه الصندوق للبلدان في عام 2008. |
En el informe se plantean cuestiones fundamentales y se ponen de relieve proyectos importantes que están teniendo una influencia positiva en la trayectoria de desarrollo de los países africanos. | UN | ويثير التقرير مسائل هامة، ويسلط الضوء على مشاريع كبيرة تؤثر إيجاباً على مسار التنمية في البلدان الأفريقية. |
También se subrayan los obstáculos encontrados y se formulan varias recomendaciones encaminadas a la acción a la luz de la experiencia acumulada hasta la fecha. | UN | ويسلط اﻷضواء أيضا على العقبات التي ووجهت ويقدم عددا من التوصيات لاتخاذ إجراء في ضوء الخبرة المكتسبة حتى اﻵن. |
Las publicaciones conjuntas con fines de lucro son objeto de una distribución más amplia, su difusión es algo mayor, figuran en los catálogos de las editoriales y se exponen en las librerías. | UN | والمنشورات التجارية المشتركة تحظى بتوزيع أكبر ويسلط عليها الضوء بقدر أكبر، حيث تظهر في فهارس الناشرين وفي مكتبات البيع. |
En el informe también se pone de relieve que, en cuatro de las regiones estudiadas, entre el 30% y el 60% de las mujeres dicen haber sido víctimas de violencia física o sexual. | UN | ويسلط التقرير الضوء على أربعة مناطق خضعت للدراسة، فتبين أن نسبة مرعبة تتراوح بين 30 و 60 في المائة من النساء أبلغن عن تعرضهن للعنف البدني أو الجنسي. |
En el informe de la Presidenta Higgins se pone de relieve la diversidad de cuestiones que se presentan ante la Corte mundial. | UN | ويسلط تقرير رئيسة المحكمة الضوء على تنوع المسائل المعروضة على المحكمة العالمية. |
El presente informe complementa y actualiza ese informe y pone de relieve las novedades que se han producido en relación con el proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. | UN | ويكمل هذا التقرير ويستكمل التقرير المذكور ويسلط الضوء على التطورات اللاحقة بشأن مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
El sistema evalúa todas las transacciones de compras una vez al día y pone de relieve las transacciones de compra en relación con posibles indicadores de alerta. | UN | ويقيّم النظام جميع معاملات الشراء مرة يوميا، ويسلط الضوء على معاملات الشراء مقابل مؤشرات الإنذار المحتملة. |
En el preámbulo de la resolución se hace hincapié en el apoyo de los líderes mundiales a las pueblos que se encuentran bajo ocupación extrajera. | UN | ويسلط الجزء الخاص بالديباجة في القرار الضوء على دعم قادة العالم للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي. |
v) Influencia del asesor sicológico y el terapeuta, que pone de relieve el hecho de que la participación terapéutica, junto con un aumento del número y la calidad de las sesiones de apoyo sicológico, tiene un efecto positivo directo sobre la retención de los pacientes en el tratamiento. | UN | `5` تأثير الطبيب المعالج ومقدّم المشورة، ويسلط الضوء على أن التدخل العلاجي إلى جانب تعزيز عدد الجلسات الاستشارية ونوعيتها يترك أثرا ايجابيا مباشرا على استبقاء المرضى قيد العلاج. |