en la solicitud se indica que para terminar de destruir todas las minas es necesaria la asistencia internacional. | UN | ويشير الطلب إلى أن إتمام التنفيذ داخل هذا الإطار الزمني يتوقف على تلقي المساعدات الدولية. |
en la solicitud se indica que, hasta la fecha, se han limpiado 17 de los 20 campos de minas, con la consiguiente destrucción de 2.945 minas antipersonal. | UN | ويشير الطلب إلى أن 17 من أصل 20 حقل ألغام قد طُهِّرت حتى الآن مما أدى إلى تدمير 945 2 لغماً مضاداً للأفراد. |
en la solicitud se indica también que se prevé obtener de donantes internacionales un total de 17,9 millones de dólares. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أنه من المتوقع أن يوفر المانحون الدوليون مبلغ 17.9 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
en la solicitud se señala también que parte del presupuesto nacional se destinará al deminado en Casamance mientras persista el problema. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن ذلك الجزء من الميزانية الوطنية سيرصد لعمليات إزالة الألغام في كازامانس ما دامت المشكلة قائمة. |
en la demanda de Liechtenstein se alega que la decisión de la Corte Constitucional Federal es inapelable, es aplicable a Alemania en virtud del derecho internacional y es de obligado cumplimiento. | UN | ويشير الطلب المقدم من ليختنشتاين إلى أن قرار المحكمة الدستورية الاتحادية غير قابل للنقض، وأن ألمانيا تعتبره مسألة من مسائل القانون الدولي وأنه ملزم لها. |
en la solicitud se indica también que a medida que se obtenga información de más calidad, el Senegal irá ajustando periódicamente sus planes de operaciones. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن السنغال ستعدل بانتظام خططها التشغيلية بمجرد توافر معلومات أفضل. |
en la solicitud se indica además que, antes de que se iniciaran los trabajos de desminado, se localizó un área de 2.950.000 m2 en la que se sospechaba que había minas. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أنه قد تم قبل الانطلاق في مشروع التطهير تحديد مساحة مشبوهة تغطي 000 950 2 متر مربع. |
10. en la solicitud se indica que el Perú tiene previsto ocuparse de las zonas restantes por medio del desminado manual. | UN | ويشير الطلب إلى أن بيرو تخطط لمعالجة المناطق المتبقية عن طريق إزالة الألغام بطريقة يدوية. |
2. en la solicitud se indica que durante el conflicto de 1982 " se sembraron varios campos de minas en las Islas Malvinas (Falkland) " . | UN | 2- ويشير الطلب إلى وجود " عدد من حقول الألغام في جزر فوكلاند " زُرعت أثناء النزاع الذي نشب في عام 1982. |
Asimismo, en la solicitud se indica que desde el conflicto se han removido y destruido de las zonas minadas aproximadamente 1.855 minas. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن قرابة 855 1 لغماً قد أزيلت أو دُمّرت من المناطق المزروعة بالألغام منذ نهاية النزاع. |
9. en la solicitud se indica que, para el período 2009-2010, Nicaragua necesita 5,4 millones de dólares procedentes de fuentes internacionales. | UN | 9- ويشير الطلب إلى أنه يلزم نيكاراغوا في الفترة 2009-2010 مبلغ قدره 5.4 ملايين دولار من الموارد الدولية. |
en la solicitud se indica también que las 30.000 personas que viven en un radio de 5 km de distancia desde las zonas minadas se verían así libres del peligro que éstas representan. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن إتمام التنفيذ سيحرر من الخطر ساكنة قوامها 000 30 نسمة تعيش داخل مسافة 5 كلم من مناطق ملغمة. |
en la solicitud se indica además que, si bien los efectos actuales de las zonas minadas no son muy graves para la población, siguen produciéndose víctimas. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن الألغام لا تزال توقع ضحايا، وإن كان أثر المناطق الملغومة غير كبير من الناحية الإنسانية. |
en la solicitud se indica también que la estrategia de recuperación de tierras se pondrá en marcha cuando se haya terminado el reconocimiento técnico. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن استراتيجية الإفراج عن الأراضي سوف تُنفذ بعد الانتهاء من المسح التقني. |
en la solicitud se indica además que, a medida que avanzaba la colocación, siempre había alguna variación en el proceso, así como en los tipos de minas colocadas. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أنه كان هناك دائماً، أثناء عملية الزرع، بعض التباين في عملية الزرع نفسها كما في أنواع الألغام التي تم زرعها. |
en la solicitud se indica además que hay otras 52 zonas en que se sospecha que hay minas y que se deben realizar actividades de reconocimiento para determinar el grado de contaminación de esas zonas. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن هناك 52 منطقة يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام وتتطلب أنشطة مسح لتحديد مدى تلوثها. |
en la solicitud se indica también que, en 1994 y 1995, el ejército de Argelia colocó minas en 15 emplazamientos en el norte del país. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن الجيش الجزائري زرع ألغاماً في 15 موقعاً في الشمال في عامي 1994 و1995. |
en la solicitud se indica también que la superficie de un campo minado puede estimarse multiplicando su longitud por una anchura media de 20 m. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أنه يمكن تقدير مساحة المنطقة بضرب طول حقل الألغام في عرضٍ متوسطه 20 متراً. |
5. en la solicitud se señala que las tareas de aplicación restantes incluyen: | UN | 5- ويشير الطلب إلى أن الصعوبات المتبقية تتضمن ما يلي: جدول |
en la demanda de Liechtenstein se alega que la decisión de la Corte Constitucional Federal es inapelable, es aplicable a Alemania en virtud del derecho internacional y es de obligado cumplimiento. | UN | ويشير الطلب المقدم من ليختنشتاين إلى أن قرار المحكمة الدستورية الاتحادية غير قابل للنقض، وأن ألمانيا تعتبره مسألة من مسائل القانون الدولي وأنه ملزم لها. |
según la solicitud revisada, aunque antes se sospechaba que en ocho zonas sólo había municiones sin estallar, estudios posteriores indicaron que en esas zonas podía haber también minas antipersonal. | UN | ويشير الطلب المنقح إلى أنه بينما يشتبه أن 8 مناطق لا تحتوي سوى على ذخائر غير منفجرة، فإن الأنشطة الاستقصائية الأخيرة توحي بأن هذه المناطق قد تحتوي أيضاً على ألغام مضادة للأفراد. |
la solicitud indica además que estas actividades se llevan a cabo de conformidad con las normas nacionales, que tienen en cuenta las normas internacionales para las actividades relativas a las minas. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن الاضطلاع بهذه الأنشطة يجري وفقاً لمعايير وطنية تراعي المعايير الدولية لمكافحة الألغام. |
10. en la solicitud se indica que las zonas quedan despejadas después de la realización de reconocimientos generales, reconocimientos técnicos y trabajos de desminado, y que esta última actividad se lleva a cabo manualmente, con perros o con máquinas. | UN | 10- ويشير الطلب أيضاً إلى الأراضي التي يجري الإفراج عنها نتيجة المسح العام والمسح التقني وإزالة الألغام، حيث تجري إزالة الألغام بالطرق اليدوية وباستخدام الكلاب والآلات. |
13. en la solicitud se afirma que Bosnia y Herzegovina se ha ocupado y va a seguir ocupándose de las " zonas sospechosas " y las " zonas de riesgo " mediante una amplia variedad de métodos, garantizando así que el costoso material de limpieza se utilice donde sea más necesario. | UN | 13- ويشير الطلب إلى أن البوسنة والهرسك قد عالجت وتنوي معالجة " المناطق التي يشتبه في أنها تحتوي على ألغام " و " المناطق الخطرة " عن طريق طائفة كبيرة من الأساليب ومن ثم ضمان توجيه أرصدة التطهير المكلفة إلى حيث تكون الحاجة إليها أشد. |