el Consejo recuerda que la prevención de los conflictos sigue siendo una responsabilidad primordial de los Estados Miembros. | UN | ويشير المجلس إلى أن منع نشوب النـزاعات يظل مسؤولية رئيسية تقع على عاتق الدول الأعضاء. |
el Consejo recuerda que hay precedentes de moratorias de esa índole y que se ha prestado apoyo internacional para su aplicación. | UN | ويشير المجلس إلى سوابق هذا الوقف وإلى أن تنفيذها لقي تأييدا دوليا. |
el Consejo recuerda que hay precedentes de moratorias de esa índole y que se ha prestado apoyo internacional para su aplicación. | UN | ويشير المجلس إلى سوابق هذا الوقف وإلى أن تنفيذها لقي تأييدا دوليا، |
la Junta indica que el instrumento no se utiliza actualmente para predecir los costos futuros ni para dar al Comité Directivo información a ese respecto. | UN | ويشير المجلس إلى أن الأداة لا تُستخدم حاليا لتوقّع التكاليف في المستقبل، أو لتقديم معلومات بشأنها إلى اللجنة التوجيهية. |
la Junta señala que vigilará los progresos e informará al respecto en los próximos años. | UN | ويشير المجلس إلى أنه سيرصد التقدم الذي تحرزه ويقدم تقارير عن ذلك في السنوات المقبلة. |
el Consejo observa la importancia de que el Equipo de Tareas Regional siga recibiendo apoyo internacional en lo que respecta a sus operaciones, cuestiones logísticas y su cuartel general. | UN | ويشير المجلس إلى أهمية استمرار الدعم الدولي المقدّم إلى عمليات فرقة العمل الإقليمية ولوجستياتها ومقرّها. |
el Consejo recuerda que hay precedentes de moratorias de esa índole y que se ha prestado apoyo internacional para su aplicación. | UN | ويشير المجلس إلى سوابق هذا الوقف وإلى أن تنفيذها لقي تأييدا دوليا. |
el Consejo recuerda el compromiso de larga data de la Unión Europea con la estabilidad de la región de los Balcanes occidentales. | UN | ويشير المجلس إلى التزام الاتحاد الأوروبي القديم العهد باستقرار منطقة البلقان الغربية. |
el Consejo recuerda su condena anterior de la falta de cooperación por parte de Eritrea. | UN | ويشير المجلس إلى إدانته السابقة لعدم تعاون إريتريا. |
el Consejo recuerda la importancia que otorga a que se ponga fin a la impunidad y haya justicia para los delitos cometidos en Darfur. | UN | ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب ولتحقيق العدالة في الجرائم التي ترتكب في دارفور. |
el Consejo recuerda la importancia que otorga a que se ponga fin a la impunidad y haya justicia para los delitos cometidos en Darfur. | UN | ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في دارفور إلى العدالة. |
el Consejo recuerda la importancia que otorga a que se ponga fin a la impunidad y haya justicia para los delitos cometidos en Darfur. | UN | ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي الجرائم في دارفور إلى العدالة. |
el Consejo recuerda que los Estados Miembros no pueden presentar a la Oficina del Ombudsman solicitudes de exclusión de nombres de la Lista en nombre de una persona, grupo, empresa o entidad. | UN | ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات رفع الأسماء من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان. |
el Consejo recuerda todas sus resoluciones anteriores y las declaraciones de su Presidencia sobre la situación en el Líbano. | UN | ويشير المجلس إلى كل قراراته السابقة وبيانات رئيسه المتعلقة بالحالة في لبنان. |
la Junta indica que continuará observando el modo en que la Administración gestiona los riesgos que entraña la entrega y la experiencia que adquiere en este ámbito a medida que avance el proyecto. | UN | ويشير المجلس إلى أنه سيواصل رصد الطريقة التي تستخدمها إدارة المنظمة لإدارة مخاطر التسليم والدروس المستفادة في هذا المجال مع تقدم المشروع. |
la Junta señala las dificultades encontradas. | UN | ويشير المجلس إلى ما نشأ من تحديات. |
el Consejo observa que los mecanismos de justicia y reconciliación pueden promover no sólo la responsabilidad individual en relación con crímenes graves, sino también la paz, la verdad, la reconciliación y los derechos de las víctimas. | UN | ويشير المجلس إلى أن آليات العدالة والمصالحة يمكنها أن تعزز، لا المسؤولية الفردية عن الجرائم الخطيرة فحسب، بل السلام والحقيقة والمصالحة وحقوق الضحايا أيضا. |
la Junta observa que, debido a los cambios en la Dependencia de Servicios de Gestión de Recursos Humanos, la Oficina aún no ha finalizado su política de premios. | UN | ويشير المجلس إلى أنه لم يستكمل بعد وضع سياسة لمنح الجوائز بسبب التغييرات في وحدة خدمات إدارة الموارد البشرية. |
el Consejo señala la importancia de que las instituciones financieras internacionales participen cuanto antes en esa labor y asignen los fondos correspondientes. | UN | ويشير المجلس إلى أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية بالالتزام بما ستدفعه من أموال وتوزيعها في وقت مبكر. |
el Consejo de Seguridad recuerda que la proclamación de los resultados incumbe a la Comisión Electoral Independiente. | UN | " ويشير المجلس إلى أن إعلان النتائج أمر موكول إلى لجنة الانتخابات المستقلة. |
el Consejo de Justicia Interna observa que el manato de los miembros actuales del Consejo expira a comienzos de 2012. | UN | 47 - ويشير المجلس إلى أن ولاية أعضاء المجلس الحاليين ستنتهي في أوائل عام 2012. |
el Consejo hace referencia a la resolución 687 (1991), en la que se exige al Iraq que permita que la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) realicen inmediatamente inspecciones in situ de cualquier lugar designado por la Comisión. | UN | " ويشير المجلس إلى القرار ٦٨٧ )١٩٩١( الذي طلب فيه إلى العراق السماح للجنة الخاصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء تفتيش موقعي فوري ﻷي أماكن تحددها اللجنة. |
la Junta afirma que está limitada a informar sobre los resultados de su examen en los informes detallados sobre entidades específicas, salvo que reciba una solicitud de la Comisión Consultiva para preparar un informe aparte; | UN | ويشير المجلس إلى أنه يجد نفسه مضطرا للإبلاغ عما يتوصل إليه من استنتاجات في تقارير طويلة خاصة بكل كيان أو يلزمه طلب محدد من اللجنة الاستشارية لإصدار تقرير مستقل؛ |
114. la Junta recuerda que el ACNUR ha establecido reglas precisas con respecto a la comprobación de los saldos X21. | UN | 114 - ويشير المجلس إلى أن المفوضية وضعت قواعد دقيقة بشأن مراجعة حسابات الأرصدة X21. |
el Consejo toma nota de la decisión de establecer un Marco Estratégico para Sierra Leona. | UN | ويشير المجلس إلى القرار المتعلق بوضع اﻹطار الاستراتيجي لسيراليون. |
el Consejo toma nota del establecimiento de la Oficina del Coordinador Regional de las Naciones Unidas para los Balcanes y subraya la importancia de una estrategia regional coherente. | UN | ويشير المجلس إلى إنشاء مكتب للمنسق اﻹقليمي لﻷمم المتحدة من أجل البلقان ويؤكد أهمية اتباع استراتيجية إقليمية متماسكة بهذا الصدد. |