"ويشير المجلس إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Consejo recuerda
        
    • la Junta indica
        
    • la Junta señala
        
    • el Consejo observa
        
    • la Junta observa
        
    • el Consejo señala
        
    • el Consejo de Seguridad recuerda
        
    • el Consejo de Justicia Interna observa
        
    • señala la
        
    • el Consejo hace referencia a la
        
    • la Junta afirma
        
    • la Junta recuerda
        
    • el Consejo toma nota de
        
    • el Consejo toma nota del
        
    • observa que
        
    el Consejo recuerda que la prevención de los conflictos sigue siendo una responsabilidad primordial de los Estados Miembros. UN ويشير المجلس إلى أن منع نشوب النـزاعات يظل مسؤولية رئيسية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    el Consejo recuerda que hay precedentes de moratorias de esa índole y que se ha prestado apoyo internacional para su aplicación. UN ويشير المجلس إلى سوابق هذا الوقف وإلى أن تنفيذها لقي تأييدا دوليا.
    el Consejo recuerda que hay precedentes de moratorias de esa índole y que se ha prestado apoyo internacional para su aplicación. UN ويشير المجلس إلى سوابق هذا الوقف وإلى أن تنفيذها لقي تأييدا دوليا،
    la Junta indica que el instrumento no se utiliza actualmente para predecir los costos futuros ni para dar al Comité Directivo información a ese respecto. UN ويشير المجلس إلى أن الأداة لا تُستخدم حاليا لتوقّع التكاليف في المستقبل، أو لتقديم معلومات بشأنها إلى اللجنة التوجيهية.
    la Junta señala que vigilará los progresos e informará al respecto en los próximos años. UN ويشير المجلس إلى أنه سيرصد التقدم الذي تحرزه ويقدم تقارير عن ذلك في السنوات المقبلة.
    el Consejo observa la importancia de que el Equipo de Tareas Regional siga recibiendo apoyo internacional en lo que respecta a sus operaciones, cuestiones logísticas y su cuartel general. UN ويشير المجلس إلى أهمية استمرار الدعم الدولي المقدّم إلى عمليات فرقة العمل الإقليمية ولوجستياتها ومقرّها.
    el Consejo recuerda que hay precedentes de moratorias de esa índole y que se ha prestado apoyo internacional para su aplicación. UN ويشير المجلس إلى سوابق هذا الوقف وإلى أن تنفيذها لقي تأييدا دوليا.
    el Consejo recuerda el compromiso de larga data de la Unión Europea con la estabilidad de la región de los Balcanes occidentales. UN ويشير المجلس إلى التزام الاتحاد الأوروبي القديم العهد باستقرار منطقة البلقان الغربية.
    el Consejo recuerda su condena anterior de la falta de cooperación por parte de Eritrea. UN ويشير المجلس إلى إدانته السابقة لعدم تعاون إريتريا.
    el Consejo recuerda la importancia que otorga a que se ponga fin a la impunidad y haya justicia para los delitos cometidos en Darfur. UN ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب ولتحقيق العدالة في الجرائم التي ترتكب في دارفور.
    el Consejo recuerda la importancia que otorga a que se ponga fin a la impunidad y haya justicia para los delitos cometidos en Darfur. UN ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في دارفور إلى العدالة.
    el Consejo recuerda la importancia que otorga a que se ponga fin a la impunidad y haya justicia para los delitos cometidos en Darfur. UN ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي الجرائم في دارفور إلى العدالة.
    el Consejo recuerda que los Estados Miembros no pueden presentar a la Oficina del Ombudsman solicitudes de exclusión de nombres de la Lista en nombre de una persona, grupo, empresa o entidad. UN ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات رفع الأسماء من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    el Consejo recuerda todas sus resoluciones anteriores y las declaraciones de su Presidencia sobre la situación en el Líbano. UN ويشير المجلس إلى كل قراراته السابقة وبيانات رئيسه المتعلقة بالحالة في لبنان.
    la Junta indica que continuará observando el modo en que la Administración gestiona los riesgos que entraña la entrega y la experiencia que adquiere en este ámbito a medida que avance el proyecto. UN ويشير المجلس إلى أنه سيواصل رصد الطريقة التي تستخدمها إدارة المنظمة لإدارة مخاطر التسليم والدروس المستفادة في هذا المجال مع تقدم المشروع.
    la Junta señala las dificultades encontradas. UN ويشير المجلس إلى ما نشأ من تحديات.
    el Consejo observa que los mecanismos de justicia y reconciliación pueden promover no sólo la responsabilidad individual en relación con crímenes graves, sino también la paz, la verdad, la reconciliación y los derechos de las víctimas. UN ويشير المجلس إلى أن آليات العدالة والمصالحة يمكنها أن تعزز، لا المسؤولية الفردية عن الجرائم الخطيرة فحسب، بل السلام والحقيقة والمصالحة وحقوق الضحايا أيضا.
    la Junta observa que, debido a los cambios en la Dependencia de Servicios de Gestión de Recursos Humanos, la Oficina aún no ha finalizado su política de premios. UN ويشير المجلس إلى أنه لم يستكمل بعد وضع سياسة لمنح الجوائز بسبب التغييرات في وحدة خدمات إدارة الموارد البشرية.
    el Consejo señala la importancia de que las instituciones financieras internacionales participen cuanto antes en esa labor y asignen los fondos correspondientes. UN ويشير المجلس إلى أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية بالالتزام بما ستدفعه من أموال وتوزيعها في وقت مبكر.
    el Consejo de Seguridad recuerda que la proclamación de los resultados incumbe a la Comisión Electoral Independiente. UN " ويشير المجلس إلى أن إعلان النتائج أمر موكول إلى لجنة الانتخابات المستقلة.
    el Consejo de Justicia Interna observa que el manato de los miembros actuales del Consejo expira a comienzos de 2012. UN 47 - ويشير المجلس إلى أن ولاية أعضاء المجلس الحاليين ستنتهي في أوائل عام 2012.
    el Consejo hace referencia a la resolución 687 (1991), en la que se exige al Iraq que permita que la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) realicen inmediatamente inspecciones in situ de cualquier lugar designado por la Comisión. UN " ويشير المجلس إلى القرار ٦٨٧ )١٩٩١( الذي طلب فيه إلى العراق السماح للجنة الخاصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء تفتيش موقعي فوري ﻷي أماكن تحددها اللجنة.
    la Junta afirma que está limitada a informar sobre los resultados de su examen en los informes detallados sobre entidades específicas, salvo que reciba una solicitud de la Comisión Consultiva para preparar un informe aparte; UN ويشير المجلس إلى أنه يجد نفسه مضطرا للإبلاغ عما يتوصل إليه من استنتاجات في تقارير طويلة خاصة بكل كيان أو يلزمه طلب محدد من اللجنة الاستشارية لإصدار تقرير مستقل؛
    114. la Junta recuerda que el ACNUR ha establecido reglas precisas con respecto a la comprobación de los saldos X21. UN 114 - ويشير المجلس إلى أن المفوضية وضعت قواعد دقيقة بشأن مراجعة حسابات الأرصدة X21.
    el Consejo toma nota de la decisión de establecer un Marco Estratégico para Sierra Leona. UN ويشير المجلس إلى القرار المتعلق بوضع اﻹطار الاستراتيجي لسيراليون.
    el Consejo toma nota del establecimiento de la Oficina del Coordinador Regional de las Naciones Unidas para los Balcanes y subraya la importancia de una estrategia regional coherente. UN ويشير المجلس إلى إنشاء مكتب للمنسق اﻹقليمي لﻷمم المتحدة من أجل البلقان ويؤكد أهمية اتباع استراتيجية إقليمية متماسكة بهذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more