El Consejo expresa su agradecimiento al Secretario General por mantenerle informado de los acontecimientos en la región de los Grandes Lagos y le pide que continúe informándole periódicamente. | UN | " ويعرب المجلس عن امتنانه لﻷمين العام ﻹبقاء المجلس على علم بالتطورات المستجدة في منطقة البحيرات الكبرى، ويطلب إليه أن يواصل ذلك بصورة منتظمة. |
Alienta al Secretario General a que inicie sus consultas con los países que podrían aportar contingentes mucho antes de que se establezcan las operaciones de mantenimiento de la paz y le pide que lo tenga al corriente de sus consultas durante el examen de nuevos mandatos; | UN | يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يتوقع إسهامها بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب إليه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛ |
6. Se congratula de que el Secretario General tenga la intención de nombrar un Representante Especial para Côte d ' Ivoire, destacado en Abidján, y le pide que lo haga cuanto antes; | UN | 6 - يرحب بنية الأمين العام تعيين ممثل خاص لكوت ديفوار، يتخذ مقره في أبيدجان، ويطلب إليه أن يفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Por último, en el proyecto de resolución la Asamblea General expresa su satisfacción al Secretario General por su apoyo a la revitalización de las actividades del Comité Consultivo Permanente y le solicita que continúe prestando la asistencia necesaria para que éste celebre con éxito sus reuniones ordinarias bianuales. | UN | وأخيرا، يعرب مشروع القرار عن التقدير للأمين العام على دعمه لتنشيط أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة، ويطلب إليه مواصلة تقديم المساعدة اللازمة لكفالة نجاح اجتماعاتها العادية التي تعقد مرة كل سنتين. |
El Consejo le pide que prosiga esos esfuerzos, en particular suministrando a la mediación de la CEDEAO todo el apoyo y la asistencia que se necesitan. | UN | ويطلب إليه أن يواصل بذل تلك الجهود، ولا سيما بتوفير كل الدعم والمساعدة اللازمين لوساطة الجماعة الاقتصادية. |
8. Toma nota de las medidas adoptadas por el Secretario General para iniciar una planificación de contingencia con miras al posible aumento de los componentes actuales de la UNAVEM II, a efectos de su despliegue en el caso de que se registren progresos significativos en el proceso de paz, y pide al Secretario General que mantenga periódicamente informado al Consejo a este respecto; | UN | ٨ - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لبدء التخطيط الاحتياطي ﻹمكانية تعزيز العناصر الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لوزعها في حالة إحراز تقدم كبير في عملية السلم، ويطلب إليه أن يقدم إلى المجلس تقريرا دوريا في هذا الصدد؛ |
6. Se congratula de que el Secretario General tenga la intención de nombrar un Representante Especial para Côte d ' Ivoire, destacado en Abidján, y le pide que lo haga cuanto antes; | UN | 6 - يرحب بنية الأمين العام تعيين ممثل خاص لكوت ديفوار، يتخذ مقره في أبيدجان، ويطلب إليه أن يفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
La Unión Europea desea expresar su sincero agradecimiento al Secretario General por el valioso apoyo que ha prestado a la Corte Penal Internacional a lo largo de su mandato, y le pide que ese apoyo se haga aún más concreto en el terreno. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره وشكره العميق للأمين العام على ما قدمه من دعم قيم للمحكمة طوال مدة ولايته، ويطلب إليه أن يجعل هذا الدعم ملموسا بصورة أكبر في الواقع العملي. |
El Consejo de Seguridad alienta al Secretario General a que siga manteniendo consultas con las partes pertinentes, en particular la Unión Africana, sobre este asunto y le pide que siga de cerca la situación y mantenga informado al Consejo de Seguridad. | UN | ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على مواصلة مشاوراته بشأن المسألة مع الأطراف المعنية، لا سيما الاتحاد الأفريقي، ويطلب إليه أن يتابع عن كثب الحالة ويواصل إبقاء مجلس الأمن على علم بذلك. |
El Consejo espera con interés el próximo informe mensual del Secretario General y le pide que, entretanto, vele por mantenerlo informado acerca de la evolución de los acontecimientos en Angola y de las perspectivas del pronto despliegue de los batallones de infantería de la UNAVEM III. " | UN | وهو يتطلع إلى التقرير الشهري التالي لﻷمين العام، ويطلب إليه أن يكفل، في غضون ذلك، إبقاءه على علم بالتطورات في أنغولا وباحتمالات وزع كتائب المشاة التابعة للبعثة على الفور. " |
Toma nota de la intención del Secretario General de mantener los despliegues de personal de la Misión en su nivel actual y le pide que le informe de cualquier aumento importante que se prevea en el número de soldados desplegados en virtud de la evolución de la situación de seguridad sobre el terreno; | UN | " ٤ - يحيط علما بنية اﻷمين العام إبقاء عمليات نشر البعثة على مستواها الحالي ويطلب إليه إبلاغ مجلس اﻷمن بأي زيادة كبيرة معتزمة في عدد اﻷفراد الذين سيتم نشرهم رهنا بتطور الحالة اﻷمنية على أرض الواقع؛ |
Toma nota de la intención del Secretario General de mantener los despliegues de personal de la UNOMIL en su nivel actual y le pide que le informe de cualquier aumento importante que se prevea en el número de efectivos desplegados de acuerdo con la evolución de la situación de seguridad sobre el terreno; | UN | ٤ - يحيط علما بنية اﻷمين العام إبقاء عمليات نشر البعثة على مستواها الحالي ويطلب إليه إبلاغ مجلس اﻷمن بأي زيادة كبيرة معتزمة في عدد اﻷفراد الذين سيتم نشرهم رهنا بتطور الحالة اﻷمنية على أرض الواقع؛ |
Toma nota de la intención del Secretario General de mantener los despliegues de personal de la UNOMIL en su nivel actual y le pide que le informe de cualquier aumento importante que se prevea en el número de efectivos desplegados de acuerdo con la evolución de la situación de seguridad sobre el terreno; | UN | ٤ - يحيط علما بنية اﻷمين العام إبقاء عمليات نشر البعثة على مستواها الحالي ويطلب إليه إبلاغ مجلس اﻷمن بأي زيادة كبيرة معتزمة في عدد اﻷفراد الذين سيتم نشرهم رهنا بتطور الحالة اﻷمنية على أرض الواقع؛ |
Asimismo, en el proyecto de resolución se expresa un reconocimiento al Secretario General por su apoyo a la revitalización de las actividades del Comité Consultivo Permanente y le solicita que continúe prestando la asistencia necesaria para que éste celebre con éxito sus reuniones ordinarias bianuales. | UN | علاوة على ذلك، يعرب مشروع القرار عن تقديره للأمين العام على الدعم الذي قدمه لتنشيط عمل اللجنة الاستشارية الدائمة، ويطلب إليه أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة لنجاح اجتماعاتها العادية التي تعقد كل سنتين. |
10. Expresa su satisfacción al Secretario General por el apoyo prestado al Grupo Asesor y le solicita que continúe apoyando adecuadamente las actividades del Grupo dentro de los límites de los recursos existentes; | UN | 10 - يعرب عن ارتياحه لدعم الأمين العام الفريق الاستشاري ويطلب إليه أن يواصل توفير الدعم الكافي لأنشطة الفريق من الموارد المتاحة؛ |
le pide que lo mantenga al corriente de todas las novedades que se produzcan con miras a la plena consecución de los objetivos mencionados. | UN | ويطلب إليه أن يبقيه على علم بمدى التطور صوب تحقيق الأهداف آنفة الذكر بالكامل. |
8. Toma nota de las medidas adoptadas por el Secretario General para iniciar una planificación de contingencia con miras al posible aumento de los componentes actuales de la UNAVEM II, a efectos de su despliegue en el caso Español Página de que se registren progresos significativos en el proceso de paz, y pide al Secretario General que mantenga periódicamente informado al Consejo a este respecto; | UN | ٨ - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لبدء التخطيط الاحتياطي ﻹمكانية تعزيز العناصر الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لوزعها في حالة إحراز تقدم كبير في عملية السلم، ويطلب إليه أن يقدم إلى المجلس تقريرا دوريا في هذا الصدد؛ |
Cuando es necesario cambiar la fecha de una conferencia o reunión incluida en el calendario y aprobada por el Consejo, se informa a éste del asunto y se le pide que tome una decisión aprobando el cambio. | UN | وعندما يقتضي اﻷمر تغيير موعد انعقاد مؤتمر أو اجتماع مدرج في الجدول وموافق عليه من جانب المجلس يبلغ المجلس بذلك ويطلب إليه اتخاذ مقرر بالموافقة على التغيير. |
c) solicitándole que prepare un informe de seguimiento sobre la aplicación de las conclusiones del Grupo de Trabajo que se publique en 2010. | UN | (ج) ويطلب إليه إعداد تقرير متابعة بشأن تنفيذ استنتاجات الفريق العامل، ليصدر في عام 2010. |
5. Acoge con beneplácito la evaluación de la capacidad operacional de la FNUOS realizada por el Secretario General y solicita a este que adopte medidas para aplicar de inmediato las recomendaciones que se formulan en el párrafo 12 del documento S/2011/748; | UN | 5 - يرحب بالتقييم الذي أجراه الأمين العام للقدرة التشغيلية للقوة ويطلب إليه اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات على الفور بصيغتها الواردة في الفقرة 12 من الوثيقة S/2011/748؛ |
12. Acoge con beneplácito la intención expresada por el Secretario General de enviar una misión de expertos a la UNMIT en el primer trimestre de 2008 para que haga una evaluación exhaustiva de las necesidades de la policía nacional, así como de los ajustes que puedan ser necesarios en la capacidad técnica de la policía de la UNMIT, y pide que le informe de las conclusiones de la misión de expertos; | UN | 12 - يرحب باعتزام الأمين العام إيفاد بعثة خبراء إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في الربع الأول من عام 2008 من أجل إجراء تقييم واف لاحتياجات الشرطة الوطنية ولاحتمالات إجراء تعديلات على مهارات شرطة البعثة؛ ويطلب إليه إبلاغ المجلس بالنتائج التي تخلص إليها بعثة الخبراء؛ |
c) Pidiéndole que siga asignando recursos humanos y técnicos para garantizar que el mecanismo de supervisión y presentación de informes comprenda a todos los niños afectados por el conflicto en todas las regiones; | UN | (ج) ويطلب إليه مواصلة تخصيص موارد بشرية وتقنية لكفالة شمول آلية الرصد والإبلاغ لجميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛ |
En caso afirmativo, se informa cabalmente al funcionario de las acusaciones y de su derecho a un asesor letrado, se le proporciona copia de todas las pruebas existentes y se le solicita que formule observaciones y aporte pruebas adicionales. | UN | وإذا تقرر ذلك، يجري تبليغ الموظف المعني بشكل كامل بالإدعاءات الموجهة إليه وبحقه في الاستعانة بمحام، وتقدم إليه نسخة من جميع الأدلة الثبوتية الداعمة للحالة، ويطلب إليه تقديم تعليقات وأية أدلة إضافية. |
5. Subraya la importancia que otorga a la pronta instauración de un programa amplio y bien coordinado de remoción de minas en Angola, con arreglo al informe del Secretario General de fecha 1º de febrero de 1995, y pide a este último que informe al Consejo acerca de los avances logrados en su ejecución; | UN | ٥ - يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ السريع لبرنامج جيد التنسيق وشامل ﻹزالة اﻷلغام في أنغولا؛ حسبما ورد في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ شباط/فبراير ١٩٩٥، ويطلب إليه إبلاغ المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذه؛ |
El Ministro de Relaciones Exteriores ha escrito al Ministro de Defensa para informarle de las obligaciones que impone a Australia la resolución y pedirle que, en consecuencia, ejerza las facultades que le confiere el Reglamento sobre las exportaciones para denegar toda solicitud de exportación de los artículos que se detallan en los párrafos 3 y 4. | UN | وقد أرسل وزير الخارجية إلى وزير الدفاع رسالة يعلمه فيها بالتزامات أستراليا بموجب القرار ويطلب إليه ممارسة صلاحياته بموجب أنظمة الجمارك المتعلقة بالصادرات تبعا لذلك، لرفض طلبات تصدير الأصناف المشمولة بالفقرة 3 أو 4 من منطوق القرار. |