"ويعزز بعضها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y se refuerzan entre
        
    • y que se refuerzan
        
    • y se refuerzan unos
        
    • y se reforzaban unos
        
    • y se fortalecen
        
    • que se refuerzan mutuamente
        
    El desarrollo, la seguridad y los derechos humanos se encuentran intrínsecamente vinculados y se refuerzan entre sí. UN والتنمية والأمن وحقوق الإنسان عناصر مترابطة ترابطاً جوهرياً ويعزز بعضها بعضاً.
    Recordando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y se refuerzan entre sí, UN وإذ يشير إلى أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ويعزز بعضها بعضاً،
    Recordando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y se refuerzan entre sí, UN وإذ يشير إلى أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ويعزز بعضها بعضاً،
    En consecuencia, la UNODC ha empezado a preparar programas regionales y programas temáticos plenamente integrados entre sí y que se refuerzan mutuamente. UN ونتيجة لذلك، بدأ المكتب صوغ برامج إقليمية وبرامج مواضيعية مترابطة ترابطا تاما فيما بينها ويعزز بعضها البعض الآخر.
    Reconocemos que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están vinculados entre sí y se refuerzan unos a otros. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها البعض.
    Reconocieron que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos estaban vinculados entre sí y se reforzaban unos a otros. UN وسلموا بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها البعض.
    Una vez más, se ha confirmado abruptamente que el proceso y los acontecimientos sobre el terreno están interrelacionados y se refuerzan entre sí. UN ومرة أخرى، تأكد بشدة أن العملية السلمية والتطورات على أرض الواقع ترتبط ارتباطا وثيقا ويعزز بعضها بعضا.
    Estamos convencidos de que el crecimiento, la buena gobernanza y la estabilidad del Afganistán están estrechamente interrelacionados y se refuerzan entre sí. UN وإننا على اقتناع بأن مسائل النمو والإدارة والاستقرار بالنسبة لأفغانستان ترتبط ارتباطا وثيقا ويعزز بعضها بعضا.
    3. Reafirma que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan entre sí; UN 3- تعيد تأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً؛
    Es evidente que estas esferas de fomento de la capacidad influyen y se refuerzan entre sí. UN 74 - ومن الواضح أن مجالات بناء القدرات هذه يؤثر بعضها في بعض ويعزز بعضها بعضا.
    Consciente de que la no violencia, la tolerancia, el pleno respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, la democracia, el desarrollo, el entendimiento mutuo y el respeto de la diversidad están interrelacionados y se refuerzan entre sí, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللاعنف، والتسامح، والاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان، والحريات الأساسية للجميع، والديمقراطية، والتنمية، والتفاهم المتبادل، واحترام التنوع، أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا،
    Por último, la Unión Europea se ha comprometido sin reservas a aplicar los principios del Documento Final de la Cumbre Mundial, según los cuales el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están interconectados y se refuerzan entre sí. UN وختاما، يلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما كاملا بتطبيق المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، التي تترابط فيها التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان ويعزز بعضها بعضا.
    Pese a que los objetivos de desarrollo del Milenio están interrelacionados y se refuerzan entre sí, sobre la base de la recomendación del Presidente, me voy a centrar en los tres objetivos relacionados con la pobreza y el hambre, la salud y la educación. UN ورغم أن الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة ويعزز بعضها بضعا، فإني، على أساس توصية الرئيس، سأركز على الأهداف الثلاثة التي تعالج الفقر والجوع، والصحة، والتعليم.
    Como señaló antes el Embajador de España, cuando intervino en nombre de la Unión Europea, el desarrollo, los derechos humanos y la ausencia de conflictos son cuestiones interdependientes y que se refuerzan entre sí. UN وكما ذكر سفير إسبانيا في وقت سابق، متكلما باسم الاتحاد الأوروبي، فإن التنمية وحقوق الإنسان والتحرر من الصراع مسائل مترابطة ويعزز بعضها بعضا.
    Reconociendo también que todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio están interconectados y que se refuerzan mutuamente, y subrayando la necesidad de ir en pos de estos objetivos mediante un enfoque holístico e integral, UN وإذ نسلم أيضا بأن جميع الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وإذ نؤكد على ضرورة السعي إلى تحقيق هذه الأهداف باعتماد نهج كلي وشامل؛
    En respuesta, se han elaborado dos de potencialmente tres mecanismos interrelacionados y que se refuerzan mutuamente, a modo de marco de rendición de cuentas para la ejecución: UN واستجابة لذلك، أُنشئت آليتان من ثلاث آليات محتملة، تترابط فيما بينها ويعزز بعضها بعضا، لتكون بمثابة إطار خاضع للمساءلة عن التنفيذ:
    Reconocemos que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están vinculados entre sí y se refuerzan unos a otros. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها البعض.
    Reconociendo que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están vinculados entre sí y se refuerzan unos a otros, UN ' ' وإذ نسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا،
    Reconociendo que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están vinculados entre sí y se refuerzan unos a otros, UN ' ' وإذ نسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا،
    El Documento Final de la Cumbre (resolución 60/1 de la Asamblea General) reconoció que los tres pilares estaban vinculados entre sí y se reforzaban unos a otros y reafirmó la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos. UN وسلّمت نتائج مؤتمر القمة (قرار الجمعية العامة 60/1) بأن هذه الدعائم الثلاث مترابطة ويعزز بعضها البعض، وأكدت من جديد الطابع العالمي لحقوق الإنسان وتكاملها وترابطها.
    También ha puesto de relieve que sus propias funciones y las de los relatores especiales son naturalmente complementarias y se fortalecen mutuamente. UN كما أكد أن وظائفه ووظائف المقررين الخاصين يكمل بعضها البعض بشكل طبيعي ويعزز بعضها البعض.
    Son actividades interdependientes, que se refuerzan mutuamente y que pueden ser el centro de otras actividades e iniciativas: UN وهذه اﻹجراءات مترابطة ويعزز بعضها البعـض، كمـا يمكـن أن ينصب عليهـا تركيـز المزيـد مــن اﻹجـراءات والمبادرات اﻷخرى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more