El desarrollo, la seguridad y los derechos humanos se encuentran intrínsecamente vinculados y se refuerzan entre sí. | UN | والتنمية والأمن وحقوق الإنسان عناصر مترابطة ترابطاً جوهرياً ويعزز بعضها بعضاً. |
Recordando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y se refuerzan entre sí, | UN | وإذ يشير إلى أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ويعزز بعضها بعضاً، |
Recordando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y se refuerzan entre sí, | UN | وإذ يشير إلى أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ويعزز بعضها بعضاً، |
En consecuencia, la UNODC ha empezado a preparar programas regionales y programas temáticos plenamente integrados entre sí y que se refuerzan mutuamente. | UN | ونتيجة لذلك، بدأ المكتب صوغ برامج إقليمية وبرامج مواضيعية مترابطة ترابطا تاما فيما بينها ويعزز بعضها البعض الآخر. |
Reconocemos que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están vinculados entre sí y se refuerzan unos a otros. | UN | ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها البعض. |
Reconocieron que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos estaban vinculados entre sí y se reforzaban unos a otros. | UN | وسلموا بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها البعض. |
Una vez más, se ha confirmado abruptamente que el proceso y los acontecimientos sobre el terreno están interrelacionados y se refuerzan entre sí. | UN | ومرة أخرى، تأكد بشدة أن العملية السلمية والتطورات على أرض الواقع ترتبط ارتباطا وثيقا ويعزز بعضها بعضا. |
Estamos convencidos de que el crecimiento, la buena gobernanza y la estabilidad del Afganistán están estrechamente interrelacionados y se refuerzan entre sí. | UN | وإننا على اقتناع بأن مسائل النمو والإدارة والاستقرار بالنسبة لأفغانستان ترتبط ارتباطا وثيقا ويعزز بعضها بعضا. |
3. Reafirma que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan entre sí; | UN | 3- تعيد تأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً؛ |
Es evidente que estas esferas de fomento de la capacidad influyen y se refuerzan entre sí. | UN | 74 - ومن الواضح أن مجالات بناء القدرات هذه يؤثر بعضها في بعض ويعزز بعضها بعضا. |
Consciente de que la no violencia, la tolerancia, el pleno respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, la democracia, el desarrollo, el entendimiento mutuo y el respeto de la diversidad están interrelacionados y se refuerzan entre sí, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللاعنف، والتسامح، والاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان، والحريات الأساسية للجميع، والديمقراطية، والتنمية، والتفاهم المتبادل، واحترام التنوع، أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، |
Por último, la Unión Europea se ha comprometido sin reservas a aplicar los principios del Documento Final de la Cumbre Mundial, según los cuales el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están interconectados y se refuerzan entre sí. | UN | وختاما، يلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما كاملا بتطبيق المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، التي تترابط فيها التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان ويعزز بعضها بعضا. |
Pese a que los objetivos de desarrollo del Milenio están interrelacionados y se refuerzan entre sí, sobre la base de la recomendación del Presidente, me voy a centrar en los tres objetivos relacionados con la pobreza y el hambre, la salud y la educación. | UN | ورغم أن الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة ويعزز بعضها بضعا، فإني، على أساس توصية الرئيس، سأركز على الأهداف الثلاثة التي تعالج الفقر والجوع، والصحة، والتعليم. |
Como señaló antes el Embajador de España, cuando intervino en nombre de la Unión Europea, el desarrollo, los derechos humanos y la ausencia de conflictos son cuestiones interdependientes y que se refuerzan entre sí. | UN | وكما ذكر سفير إسبانيا في وقت سابق، متكلما باسم الاتحاد الأوروبي، فإن التنمية وحقوق الإنسان والتحرر من الصراع مسائل مترابطة ويعزز بعضها بعضا. |
Reconociendo también que todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio están interconectados y que se refuerzan mutuamente, y subrayando la necesidad de ir en pos de estos objetivos mediante un enfoque holístico e integral, | UN | وإذ نسلم أيضا بأن جميع الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وإذ نؤكد على ضرورة السعي إلى تحقيق هذه الأهداف باعتماد نهج كلي وشامل؛ |
En respuesta, se han elaborado dos de potencialmente tres mecanismos interrelacionados y que se refuerzan mutuamente, a modo de marco de rendición de cuentas para la ejecución: | UN | واستجابة لذلك، أُنشئت آليتان من ثلاث آليات محتملة، تترابط فيما بينها ويعزز بعضها بعضا، لتكون بمثابة إطار خاضع للمساءلة عن التنفيذ: |
Reconocemos que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están vinculados entre sí y se refuerzan unos a otros. | UN | ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها البعض. |
Reconociendo que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están vinculados entre sí y se refuerzan unos a otros, | UN | ' ' وإذ نسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا، |
Reconociendo que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están vinculados entre sí y se refuerzan unos a otros, | UN | ' ' وإذ نسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا، |
El Documento Final de la Cumbre (resolución 60/1 de la Asamblea General) reconoció que los tres pilares estaban vinculados entre sí y se reforzaban unos a otros y reafirmó la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos. | UN | وسلّمت نتائج مؤتمر القمة (قرار الجمعية العامة 60/1) بأن هذه الدعائم الثلاث مترابطة ويعزز بعضها البعض، وأكدت من جديد الطابع العالمي لحقوق الإنسان وتكاملها وترابطها. |
También ha puesto de relieve que sus propias funciones y las de los relatores especiales son naturalmente complementarias y se fortalecen mutuamente. | UN | كما أكد أن وظائفه ووظائف المقررين الخاصين يكمل بعضها البعض بشكل طبيعي ويعزز بعضها البعض. |
Son actividades interdependientes, que se refuerzan mutuamente y que pueden ser el centro de otras actividades e iniciativas: | UN | وهذه اﻹجراءات مترابطة ويعزز بعضها البعـض، كمـا يمكـن أن ينصب عليهـا تركيـز المزيـد مــن اﻹجـراءات والمبادرات اﻷخرى: |