El cuadro que se presenta a continuación da una idea general de la composición de la población estadounidense. | UN | ويعطي الجدول التالي فكرة عن السكان في الولايات المتحدة. |
Esto da a los mayoristas turísticos una posición de fuerza durante las negociaciones, con lo que los mayoristas fijan básicamente el precio y las condiciones. | UN | ويعطي ذلك لمنظمي الرحلات اليد العليا خلال المفاوضات نظرا إلى أنهم يحددون أساسا اﻷسعار والشروط. |
Mi Oficina está dando gran prioridad al afianzamiento y el fortalecimiento de los medios de difusión independientes en toda Bosnia y Herzegovina. | UN | ويعطي مكتبي أولوية عالية لتكريس وتدعيم وسائط اﻹعلام المستقلة في جميع أجزاء البوسنة والهرسك. |
Esta licencia otorga al controlador del expediente el derecho a crear y manejar una cantidad ilimitada de ficheros relacionados con la autorización concreta que haya obtenido. | UN | ويعطي هذا الترخيص مراقب الملف الحق في إنشاء وتشغيل عدد غير محدود من الملفات المتعلقة بالترخيص المحدد الذي حصل عليه. |
Se institucionaliza así la desigualdad de derechos y se legitima la aplicación de un trato jurídico diferenciado a hombres y mujeres. | UN | ولذلك، فإن هذا يضفي طابعاً مؤسسياً على عدم تساوي الرجل والمرأة في الحقوق ويعطي شرعية للمعاملة القضائية التمييزية. |
El Contralor de Divisas puede dictar órdenes y dar instrucciones, según sea necesario para aplicar las disposiciones del Reglamento de finanzas. | UN | ويمكن لمراقب الصرف أن يصدر أوامر ويعطي توجيهات حسب الاقتضاء لتنفيذ أحكام الأنظمة المالية. |
El informe ofrece una visión general de los resultados y las conclusiones de año y medio de funcionamiento del ETGEC-3. | UN | ويعطي التقرير نظرة عامة شاملة على النتائج والاستنتاجات المتحصلة من عام ونصف من تشغيل الاختبار التقني الثالــث، كمــــا |
El Derecho de Familia concede a la mujer los mismos derechos en materias como la herencia, el divorcio y la custodia de los hijos. | UN | ويعطي قانون الأُسرة حقوقا متساوية للمرأة في مجالات من قبيل الإرث والطلاق وحضانة الأطفال. |
Los pueblos indígenas dan una gran prioridad a esta actividad, que es fundamental para la libre determinación y el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. | UN | ويعطي السكان الأصليون أولوية عالية لهذا النشاط الذي هو حاسم الأهمية لتقرير مصير السكان الأصليين وتنميتهم المستدامة. |
El estatuto de asociación con la Unión Europea da a Letonia la ventaja de acceder a la asesoría de expertos y a otra asistencia técnica. | UN | ويعطي مركز الارتباط بالاتحاد اﻷوروبي لاتفيا ميزة الحصول على مشورة الخبراء والمساعدة التقنية اﻷخرى. |
El Alto Comisionado da la más alta prioridad al establecimiento de un plena confianza en el programa y a la consecución de que éste tenga mayor credibilidad por cuanto se refiere a su capacidad de acción. | UN | ويعطي المفوض السامي أعلى اﻷولوية لتوطيد الثقة الكاملة في البرنامج وﻹعطاء مصداقية أكبر لقدرته على العمل. |
Por las razones ya señaladas, con esta solución se da una importancia desmesurada a un problema menor que no merece recibir un trato especial. | UN | ويعطي هذا البديل، ﻷسباب نوقشت من قبل، أهمية غير ملائمة لمشكلة صغيرة لا تستحق معالجة خاصة. |
La ley da a la policía el derecho de portar tales dispositivos y decidir cuándo usarlos. | UN | ويعطي القانون للشرطة حق حمل هذه اﻷجهزة وتقدير الوقت المناسب لاستعمالها. |
El informe da la impresión de que ha sido escrito y debatido únicamente por el Ministerio de Justicia y la fiscalía, lo cual, lamentablemente, no conduce a ninguna reforma. | UN | ويعطي التقرير انطباعا بأنه حُرر ونوقش من جانب وزارة العدل والمدعين العامين فقط، اﻷمر الذي لم يؤدِ، لﻷسف إلى أي اصلاح. |
La nueva legislación da a la mujer el derecho de demandar al empleador que le comunique por escrito el motivo de su despido. | UN | ويعطي التشريع الجديد للمرأة حق طلب تبليغها كتابة من جانب رب العمل، بدوافع الفصل. |
Setenta y siete por ciento estaban dando a su personal información periódica sobre las condiciones laborales, frente a 67% en 1995. | UN | ويعطي 77 في المائة موظفيهم معلومات منتظمة عن ظروف العمل، ارتفاعا من نسبة 67 في المائة في عام 1995. |
La organización registra a los distribuidores, los estudios de producción, los importadores y los exportadores de películas cinematográficas y videocintas, y otorga licencia a clubes de vídeos. | UN | ويقوم المجلس بتسجيل الموزعين، ودراسات الانتاج، وموردي اﻷفلام وشرائط الفيديو ويعطي تراخيص ﻷندية الفيديو. |
Se presenta, además, un panorama general de las iniciativas pertinentes y se formulan algunas propuestas para la labor futura. | UN | ويعطي أيضا فكرة عامة عن المبادرات ذات الصلة، ويقدم عددا من المقترحات للعمل مستقبلا. |
:: Desarrollar un sistema nacional de seguridad social, reforzar la solidaridad entre generaciones y dar prioridad a los pobres y marginados. | UN | :: تطوير نظام وطني للضمان الاجتماعي يعزز التكافل بين الأجيال ويعطي الأولوية للفئات الفقيرة والمهمشة. |
El presente informe ofrece una visión amplia de los resultados y conclusiones del año y medio de experiencia con el ETGEC-3. | UN | ويعطي هذا التقرير استعراضا عاما شاملا للنتائج والاستنتاجات المستمدة من عام ونصف من الخبرة المكتسبة من الاختبارات. |
El reglamento de la Asamblea General concede a la Mesa amplio margen para ocuparse de algunas de las cuestiones que se examinan. | UN | ويعطي النظام الداخلي للجمعية العامة المكتب مجالا واسعا لتناول بعض القضايا قيد المناقشة. |
En la sección se presentan los principios orientadores que informan a las prácticas buenas o promisorias en dichas esferas, y se dan ejemplos ilustrativos. | UN | ويقدم الفرع مبادئ توجيهية لإرشاد الممارسات الجيدة أو الواعدة في هذه المجالات، ويعطي أمثلة توضيحية. |
el efecto hidrofóbico desaparecerá, y dará a las moléculas espacio para moverse. | TED | هذا يقضي على تأثير كره الماء، ويعطي الجزيئات مساحة للتحرك. |
El consenso de hoy proporciona un vehículo para que los Estados Miembros elaboren un proyecto para un sistema de las Naciones Unidas que reúna esas características. | UN | ويعطي توافق اﻵراء اليوم الدول اﻷعضـــاء فرصة لاعتماد مخطط أولي لمنظومة اﻷمم المتحـدة. |
Quizá debería de derretirme... y darle una parte de mí a todos los que quieren algo de mí. | Open Subtitles | ويعطي قطعة منّي إلى كلّ شخص الذي يريد قطعة منّي. |