se dice que pueden tener también efectos indiscriminados en el sentido de que las personas que están en contacto con el blanco pueden recibir también descargas. | UN | ويقال إنه يمكن أن يكون لهذه اﻷجهزة أيضا آثار عشوائية إذ يمكن لﻷشخاص الذين هم على اتصال بالضحية أن يتلقوا الصدمات أيضا. |
Además, se dice que sufre periódicamente ataques de amnesia, en particular en lo que respecta a los cinco primeros días de su detención. | UN | ويقال إنه يعاني من هجمات نسيان دورية، ولا سيما بسبب اﻷيام الخمسة اﻷولى لاحتجازه. |
habría sido objeto de maltratos físicos en el cuartel No. 38 de Ambato. | UN | ويقال إنه تعرض لمعاملة سيئة بدنية في الثكنة رقم 38 بأنباتو. |
presuntamente detenido por milicias o elementos desconocidos. | UN | ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة |
al parecer, se ha hecho caso omiso de las quejas presentadas por los reclusos tanto en persona como por escrito. | UN | ويقال إنه قد تم أيضاً تجاهل الشكاوى المقدمة من السجناء سواء بصفة شخصية أو في شكل كتابي. |
se dice que falleció mientras estaba detenido, al parecer como resultado de un paro cardiaco. | UN | ويقال إنه توفي أثناء احتجازه نتيجة لسكتة قلبية، حسب ما ذكر. |
se dice que se había aprobado la construcción de 1.330 unidades de vivienda en el asentamiento ortodoxo de Beitar Elit. | UN | ويقال إنه تمت الموافقة على بناء ٠٣٣ ١ وحدة سكنية في مستوطنة بيطار إيليت المتشددة. |
se dice que fue atacado agresivamente a este respecto por fiscales y grupos de defensa de los derechos de las víctimas. | UN | ويقال إنه تعرض لهجوم عنيف في هذا الصدد من جانب المدعين العامين ومنظمات حقوق الضحايا. |
se dice que sólo en Kinama varios centenares de jóvenes fueron enrolados en esas rondas. | UN | ويقال إنه تم في كيناما وحدها تجنيد مئات الشباب في هذه الدوريات. |
habría sido puesto a disposición de la dependencia policial 10 días después. | UN | ويقال إنه اقتيد إلى مخفر الشرطة بعد ذلك بعشرة أيام. |
habría pasado un mes en prisión preventiva en el calabozo de la fiscalía, antes de ser transferido a la cárcel, y se le habrían propinado latigazos. | UN | ويقال إنه أودع في سجن المدعي العام لمدة شهر نقل بعده إلى السجن. |
El reverendo no puede andar sin muletas como resultado de las torturas a las que habría sido sometido en la Brigada Especial de Investigaciones de Bujumbura. | UN | ويقال إنه عاجز عن المشي بدون عكازات نتيجة للتعذيب الذي زعم أنه تعرض له في مقرّ فرقة التحقيقات الخاصة في بوجومبورا. |
presuntamente detenido por milicias o elementos desconocidos. Sr. Saleem Hairan | UN | ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة |
presuntamente, se puede ver de noche a grupos paramilitares en las calles de Pristina. | UN | ويقال إنه يمكن مشاهدة مجموعات شبه عسكرية تجوب شوارع برستينا ليلاً. |
presuntamente detenido por milicias o elementos desconocidos. | UN | ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة. |
al parecer no se les permite ninguna actividad religiosa, supuestamente porque se han negado a prestar el servicio militar por motivo de sus creencias religiosas. | UN | ويقال إنه لا يسمح لهم بأداء أية أنشطة دينية، بسبب ما يزعم من أنهم عارضوا الخدمة العسكرية على أساس معتقد ديني. |
al parecer, el Obispo Haik Hovsepian Mehr se reunió con funcionarios del Ministerio de Orientación Islámica y les presentó una petición en la que se abogaba por la protección de los derechos de la minoría cristiana. | UN | ويقال إنه التقى بوزير الدعوة الاسلامية وقدم طلبا بحماية حقوق اﻷقلية المسيحية. |
aparentemente, sufría de hambre y sed, de diarrea y de altas fiebres recurrentes. | UN | ويقال إنه عانى آنذاك من الجوع والعطش والإسهال وتكرر ارتفاع الحمى. |
se supone que sufre constantes dolores como resultado de su estado y tiene que alimentarse con dieta líquida. | UN | ويقال إنه يشكو من ألم دائم نتيجة حالته الصحية ويقتصر غذاؤه على ما هو سائل. |
se informa de que, especialmente en los años 1992 a 1994, la población croata local sufrió repetidos incidentes de hostigamiento, amenazas y en algunos casos ataques violentos, perpetrados en su mayoría por elementos extremistas. | UN | ويقال إنه في السنوات ٢٩٩١ إلى ٤٩٩١ على وجه التحديد قاسى السكان الكروات المحليون حوادث متكررة من المضايقات والتهديدات بل والهجمات العنيفة في بعض اﻷحيان ارتكبتها أساسا عناصر متطرفة. |
según la denuncia, ya había sido arrestado y torturado por sus actividades. | UN | ويقال إنه سبق أن قبض عليه وعذب بسبب أنشطته. |
según parece, se ha torturado o maltratado a detenidos en las cárceles y en las comisarías de policía. | UN | ويقال إنه تم تعذيب أو سوء معاملة معتقلين في السجون ومراكز الشرطة. |