presta apoyo y asesoramiento en materia de formato y diseño a los departamentos y oficinas que editan documentos y publicaciones. | UN | يقدم المشورة بشأن تخطيط شكل، وتصميم الوثائق ويقدم الدعم الى الادارات والمكاتب التي تصنع وتنتج الوثائق والمنشورات. |
Asesora en compras y logística y presta apoyo al personal de la sede sobre el terreno en caso necesario. | UN | ويوفر المشورة في مجال الشراء والخدمات اللوجستية، ويقدم الدعم إلى موظفي المقر والمواقع الميدانية بحسب الاقتضاء. |
el apoyo jurídico es proporcionado por la Dependencia de Apoyo Jurídico a las Salas, que se describe separadamente en los párrafos 74 a 80 infra. | UN | ويقدم الدعم القانوني من وحدة الدعم القانوني التابعة للدوائر التي يرد وصفها بشكل مستقل في الفقرات من ٧٤ إلى ٨٠ أدناه. |
Además se proporciona asistencia técnica para fortalecer las dependencias de planificación y apoyo técnico de oficinas del Gobierno en los planos central y local. | UN | ويقدم الدعم التقني لتعزيز وحدات تخطيط ودعم تقني تابعة للكيانات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي. |
La contribución del Centro de Comercio Internacional será de naturaleza selectiva, evitará la duplicación de actividades, prestará apoyo a las actividades nacionales de capacitación y las complementará. | UN | وسيكون إسهام مركز التجارة الدولية انتقائيا، بما يتفادى الازدواجية ويقدم الدعم ويكمل جهود التدريب الوطنية. |
Mi oficina sigue ocupándose de este asunto y apoya activamente la labor de la Comisión. | UN | ولا يزال مكتبي يشارك في هذا اﻷمر ويقدم الدعم النشط ﻷعمال هذه اللجنة. الانتخابات |
194. En toda la zona de la misión, se proporciona apoyo aéreo a alrededor de 43.000 integrantes de la UNPROFOR. | UN | ١٩٤ - ويقدم الدعم الجوي لنحو ٠٠٠ ٤٣ من موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
El grupo de coordinación depende del Grupo de Trabajo 1 y le presta apoyo. | UN | ويكون فريق التنسيق هذا مسؤولا أمام الفريق العامل 1 ويقدم الدعم له. |
También presta apoyo administrativo, financiero, logístico y de personal a las misiones de mantenimiento de la paz y a otras misiones sobre el terreno. | UN | ويقدم الدعم من ناحية الشؤون الادارية والمالية والسوقيات وشؤون الموظفين لبعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية. |
Se presta apoyo a la determinación de políticas y a la formulación de programas con miras a lograr niveles satisfactorios en cuanto a la calidad y la distribución del agua y los servicios de saneamiento. | UN | ويقدم الدعم من أجل وضع سياسات وإعداد البرامج لتحسين مستوى نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها. |
Se presta apoyo al Ministerio de Recursos Naturales y del Medio Ambiente para la formulación de un proyecto en el marco de Capacidad 21 encaminado a la ejecución del Plan de Acción Ambiental; | UN | ويقدم الدعم إلى وزارة البيئة والموارد الطبيعية لوضع مشروع بناء القدرة للقرن ٢١ لتنفيذ خطة العمل البيئية؛ |
Se presta apoyo a organizaciones nacionales y regionales en el análisis, realizado en colaboración, de los sistemas agropecuarios y sus limitaciones. | UN | ويقدم الدعم إلى المنظمات الوطنية واﻹقليمية لتقوم بتحليل نظم العمل الزراعي وقيوده تحليلا قائما على التشارك. |
Se presta apoyo también a la capacitación de los profesionales de la salud y al trabajo social en la esfera del tratamiento de la drogadicción. | UN | ويقدم الدعم أيضا لتدريب العاملين في مجال الصحة واﻹرشاد الاجتماعي على معالجة إدمان المخدرات. |
El personal militar y civil autorizado recibe el apoyo de 119 funcionarios internacionales, 156 funcionarios locales y 14 voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم الدعم إلى أفراد الشرطة العسكرية والمدنية هؤلاء ١١٩ موظفا دوليا، و ١٥٦ موظفا محليا و ١٤ من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
el apoyo a las municipalidades se efectúa a través de convenios de cooperación y de la red de 87 bibliotecas públicas municipales. | UN | ويقدم الدعم للمحليات من خلال اتفاقيات التعاون وشبكة المكتبات العامة للمحليات التي تضم 87 مكتبة. |
Se ofrece a los participantes apoyo de grupo y apoyo individual. | UN | ويقدم الدعم الجماعي والفردي إلى المشاركين. |
Se prestará apoyo al establecimiento de una capacidad de planificación eficaz para gestionar la transición del socorro a la reconstrucción y el desarrollo. | UN | ويقدم الدعم لبناء قدرات تخطيط فعالة لإدارة الانتقال من الإغاثة إلى التعمير والتنمية. |
Cada uno de los centros rurales está dirigido por un auxiliar sanitario y apoya a cuatro subcentros rurales de salud que sirven a unos 20.000 habitantes. | UN | ويرأس كل مركزمساعد طبي ويقدم الدعم ﻷربعة مراكز فرعية للصحة الريفية، تخدم نحو ٠٠٠ ٢٠ من السكان. |
La sede de la MONUT en Dushanbe presta asistencia a la Comisión Mixta en la aplicación del acuerdo de cesación del fuego y proporciona apoyo administrativo y logístico. | UN | ٧ - ويوجد مقر البعثة في دوشانبه، وهو يساعد اللجنة المشتركة على تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار ويقدم الدعم اﻹداري والسوقي. |
El Departamento de Arte e Industrias de la Cultura también ofrece apoyo para el desarrollo de programas de iniciación a los medios de comunicación. | UN | ويقدم الدعم أيضا عن طريق الفرع المعني بالفنون والصناعات الثقافية من أجل وضع برامج للتثقيف اﻹعلامي. |
El proyecto proporcionará al Servicio un sistema de transacciones verdaderamente global, capaz de manejar todos los tipos de activos y apoyar operaciones continuas 24 horas al día, siete días por semana. | UN | وسيزود المشروع الدائرة بنظام عالمي حقيقي للمبادلات التجارية يعالج جميع فئات الأصول ويقدم الدعم بشكل مستمر لعمليات المبادلة على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع. |
Se está prestando apoyo para lograr que los planes de acción internacionales se reflejen en la adopción de medidas en el plano nacional. | UN | ويقدم الدعم اللازم لكفالة ترجمة برامج اﻷعمال الدولية إلى إجراءات وطنية. |
se brinda apoyo técnico por ejemplo, en las esferas de la educación y alfabetización, tecnología y ciencias naturales, y comunicaciones e información. | UN | ويقدم الدعم التقني على سبيل المثال في مجالات التربية ومحو اﻷمية والتكنولوجيا والعلوم الطبيعية، والاتصالات واﻹعلام. |
Gracias a sus iniciativas, la sociedad civil está empezando a tomar conciencia sobre la necesidad de denunciar la violencia contra las mujeres y prestar apoyo a las víctimas. | UN | وبفضل أنشطتها، بدأ المجتمع المدني يعي العنف المسلط على المرأة ويدينه ويقدم الدعم للضحايا. |
Se está impartiendo capacitación de repaso a la policía con arreglo a un amplio programa de reforma, y se apoya el perfeccionamiento de los sistemas judicial y carcelario, actualmente muy deficientes. | UN | وتجرى إعادة تدريب الشرطة في إطار برنامج إصلاح واسع ويقدم الدعم حاليا لتحسين نظامي القضاء والسجون الضعيفين للغاية. |