El Centro presta asesoramiento sicológico y jurídico calificado y demás ayuda a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | ويقدِّم المركز المساعدة النفسية والقانونية والمشورة وغيرها من أشكال المساعدة إلى النساء ضحايا المعاملة السيئة. |
El nivel secundario, compuesto principalmente por hospitales generales, presta servicios curativos y algunos servicios preventivos, mientras que el nivel terciario presta servicios curativos más especializados, servicios de rehabilitación y reconstructivos. | UN | أما المستوى الثاني فهو مؤلف أساسا من المستشفيات العامة ويقدِّم خدمات علاجية وبعض الخدمات الوقائية بينما يقدِّم المستوى الثالث خدمات علاجية وتأهيلية وهيكلية أكثر تخصصا. |
El programa Capital de Empresa para Estudiantes ofrece a los estudiantes préstamos sin intereses de hasta 3.000 dólares. | UN | ويقدِّم مشروع رأس المال الطلابي قروضاً للطلاب بدون فوائد بحدٍ أقصى 000 3 دولار. |
El UNFPA proporciona periódicamente a la Junta Ejecutiva un informe sobre el nivel de aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | ويقدِّم الصندوق بانتظام تقريراً إلى المجلس التنفيذي عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
La OSSI también presenta a la Asamblea informes por separado sobre cuestiones concretas. | UN | ويقدِّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً تقارير مستقلة بشأن قضايا محددة إلى الجمعية. |
La Mesa del período de sesiones examinará las credenciales y presentará su informe a la Conferencia. | UN | يقوم مكتب أي دورة بفحص وثائق التفويض ويقدِّم تقريره بهذا الشأن إلى المؤتمر. |
El Centro presta servicios de asesoramiento a los empleadores para ayudarlos a adoptar prácticas de esa índole. | UN | ويقدِّم المركز خدمات استشارية إلى أصحاب العمل لمساعدتهم على اتباع ممارسات منصفة في مجال العمل. |
El Banco Mundial presta apoyo anualmente a 20 países. | UN | ويقدِّم البنك الدولي الدعم سنوياً إلى عشرين بلداً. |
El centro presta numerosos servicios especialmente adaptados. | UN | ويقدِّم المركز كثيراً من خدمات فريدة ملائمة للغرض. |
Por conducto de ese fondo fiduciario se presta apoyo en el marco de proyectos de asistencia técnica e inversiones a nivel de la subcuenca. | UN | ويقدِّم الدعم في إطار الصندوق الاستئماني من خلال مشاريع المساعدة التقنية والاستثمارات على صعيد الحوض الفرعي. |
El Centro presta apoyo en estos ámbitos a los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales de África mediante actividades de fomento de la capacidad y capacitación, asistencia técnica, investigación e intercambio de información. | UN | ويقدِّم المركز الدعم في تلك المجالات إلى الدول الأفريقية الأعضاء، وإلى المنظمات الحكومية الدولية من خلال بناء القدرات وتهيئة سُبل التدريب وتقديم المساعدة التقنية وإجراء البحوث وتقاسم المعلومات. |
El centro presta servicios educativos, médicos, psicológicos y jurídicos a las niñas. | UN | ويقدِّم المركز إلى الفتيات خدمات تعليمية وطبية ونفسانية وقانونية. |
Este centro ofrece tanto orientación individual para los alumnos, las madres y los padres como asistencia para las escuelas. | UN | ويقدِّم هذا المركز التوجيه الفردي للتلاميذ والأمهات والآباء كما يقدِّم المساعدة للمدارس. |
En el cuadro 1 se ofrece un panorama general de todos los principios y su atribución a las diversas entidades encargadas de presentar informes. | UN | ويقدِّم الجدول 1 استعراضاً عاماً لمبادئ الإبلاغ كلها وكيفية إسنادها إلى مختلف الكيانات المُبلِّغة. |
También se ofrece un panorama general de la situación mundial relativa a las drogas. | UN | ويقدِّم التقرير أيضا لمحة عامة عن حالة المخدّرات في العالم. |
También proporciona la base para dotar a las comunidades más vulnerables de medios de vida sostenibles y capacidad de adaptación a los fenómenos climáticos. | UN | ويقدِّم أيضا الأساس لتوفير سُبل مستدامة لكسب الرزق، فضلا عن المرونة إزاء الظواهر المناخية، من أجل أشد المجتمعات المحلية ضعفا. |
El anexo del informe proporciona la información suplementaria que se debe presentar a la Junta de Auditores de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | ويقدِّم مرفق التقرير معلومات يتعين إبلاغ مجلس مراجعي الحسابات بها بمقتضى النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
El informe presenta un breve resumen de la situación de la relación de cooperación entre la Organización de Cooperación Económica y distintas organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويقدِّم هذا التقرير موجزا قصيرا لحالة العلاقة التعاونية بين منظمة التعاون الاقتصادي ومختلف مؤسسات الأمم المتحدة. |
En el cuadro 1 se presenta un resumen del estado de aplicación de las recomendaciones técnicas del GCE. | UN | ويقدِّم الجدول 1 موجزاً لوضع التوصيات التقنية التي قدّمها الفريق. |
22. Antecedentes. La Mesa examinará las credenciales presentadas por las Partes en la Convención y presentará su informe al respecto antes del final del período de sesiones para su aprobación por la CP. | UN | 22- خلفية: سيفحص المكتب وثائق التفويض المقدمة من الأطراف في الاتفاقية ويقدِّم تقريره المتعلق بوثائق التفويض إلى مؤتمر الأطراف قبل اختتام الدورة بغية اعتماده من قِبل مؤتمر الأطراف(). |
La junta de supervisión se reuniría por lo menos una vez cada trimestre y presentaría un informe con las recomendaciones que corresponda al órgano rector interesado una vez al año como mínimo. | UN | ويجتمع مجلس الرقابة مرة كل ثلاثة أشهر على الأقل ويقدِّم تقريراً يتضمن توصيات حسب الاقتضاء إلى الهيئة المديرة المعنية على الأقل مرة في السنة. |
El Instituto brinda apoyo psicológico, orientación profesional y asesoramiento jurídico a las mujeres víctimas de violencia. | UN | ويقدِّم الدعم النفساني والتوجيه المهني والمشورة القانونية للنساء من ضحايا العنف. |
en el presente informe, que es el cuarto de este tipo, figuran breves resúmenes por país, mientras los resultados se examinan con mayor detenimiento por sector. | UN | وهذا التقرير هو الرابع من نوعه، ويقدِّم موجزات مقتضبة بحسب البلد، وتُناقش النتائج بموضوعية أكبر بحسب القطاع. |