"ويقدِّم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presta
        
    • ofrece
        
    • proporciona
        
    • presenta
        
    • y presentará
        
    • y presentaría
        
    • brinda
        
    • en el presente
        
    El Centro presta asesoramiento sicológico y jurídico calificado y demás ayuda a las mujeres víctimas de la violencia. UN ويقدِّم المركز المساعدة النفسية والقانونية والمشورة وغيرها من أشكال المساعدة إلى النساء ضحايا المعاملة السيئة.
    El nivel secundario, compuesto principalmente por hospitales generales, presta servicios curativos y algunos servicios preventivos, mientras que el nivel terciario presta servicios curativos más especializados, servicios de rehabilitación y reconstructivos. UN أما المستوى الثاني فهو مؤلف أساسا من المستشفيات العامة ويقدِّم خدمات علاجية وبعض الخدمات الوقائية بينما يقدِّم المستوى الثالث خدمات علاجية وتأهيلية وهيكلية أكثر تخصصا.
    El programa Capital de Empresa para Estudiantes ofrece a los estudiantes préstamos sin intereses de hasta 3.000 dólares. UN ويقدِّم مشروع رأس المال الطلابي قروضاً للطلاب بدون فوائد بحدٍ أقصى 000 3 دولار.
    El UNFPA proporciona periódicamente a la Junta Ejecutiva un informe sobre el nivel de aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN ويقدِّم الصندوق بانتظام تقريراً إلى المجلس التنفيذي عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    La OSSI también presenta a la Asamblea informes por separado sobre cuestiones concretas. UN ويقدِّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً تقارير مستقلة بشأن قضايا محددة إلى الجمعية.
    La Mesa del período de sesiones examinará las credenciales y presentará su informe a la Conferencia. UN يقوم مكتب أي دورة بفحص وثائق التفويض ويقدِّم تقريره بهذا الشأن إلى المؤتمر.
    El Centro presta servicios de asesoramiento a los empleadores para ayudarlos a adoptar prácticas de esa índole. UN ويقدِّم المركز خدمات استشارية إلى أصحاب العمل لمساعدتهم على اتباع ممارسات منصفة في مجال العمل.
    El Banco Mundial presta apoyo anualmente a 20 países. UN ويقدِّم البنك الدولي الدعم سنوياً إلى عشرين بلداً.
    El centro presta numerosos servicios especialmente adaptados. UN ويقدِّم المركز كثيراً من خدمات فريدة ملائمة للغرض.
    Por conducto de ese fondo fiduciario se presta apoyo en el marco de proyectos de asistencia técnica e inversiones a nivel de la subcuenca. UN ويقدِّم الدعم في إطار الصندوق الاستئماني من خلال مشاريع المساعدة التقنية والاستثمارات على صعيد الحوض الفرعي.
    El Centro presta apoyo en estos ámbitos a los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales de África mediante actividades de fomento de la capacidad y capacitación, asistencia técnica, investigación e intercambio de información. UN ويقدِّم المركز الدعم في تلك المجالات إلى الدول الأفريقية الأعضاء، وإلى المنظمات الحكومية الدولية من خلال بناء القدرات وتهيئة سُبل التدريب وتقديم المساعدة التقنية وإجراء البحوث وتقاسم المعلومات.
    El centro presta servicios educativos, médicos, psicológicos y jurídicos a las niñas. UN ويقدِّم المركز إلى الفتيات خدمات تعليمية وطبية ونفسانية وقانونية.
    Este centro ofrece tanto orientación individual para los alumnos, las madres y los padres como asistencia para las escuelas. UN ويقدِّم هذا المركز التوجيه الفردي للتلاميذ والأمهات والآباء كما يقدِّم المساعدة للمدارس.
    En el cuadro 1 se ofrece un panorama general de todos los principios y su atribución a las diversas entidades encargadas de presentar informes. UN ويقدِّم الجدول 1 استعراضاً عاماً لمبادئ الإبلاغ كلها وكيفية إسنادها إلى مختلف الكيانات المُبلِّغة.
    También se ofrece un panorama general de la situación mundial relativa a las drogas. UN ويقدِّم التقرير أيضا لمحة عامة عن حالة المخدّرات في العالم.
    También proporciona la base para dotar a las comunidades más vulnerables de medios de vida sostenibles y capacidad de adaptación a los fenómenos climáticos. UN ويقدِّم أيضا الأساس لتوفير سُبل مستدامة لكسب الرزق، فضلا عن المرونة إزاء الظواهر المناخية، من أجل أشد المجتمعات المحلية ضعفا.
    El anexo del informe proporciona la información suplementaria que se debe presentar a la Junta de Auditores de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN ويقدِّم مرفق التقرير معلومات يتعين إبلاغ مجلس مراجعي الحسابات بها بمقتضى النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    El informe presenta un breve resumen de la situación de la relación de cooperación entre la Organización de Cooperación Económica y distintas organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويقدِّم هذا التقرير موجزا قصيرا لحالة العلاقة التعاونية بين منظمة التعاون الاقتصادي ومختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    En el cuadro 1 se presenta un resumen del estado de aplicación de las recomendaciones técnicas del GCE. UN ويقدِّم الجدول 1 موجزاً لوضع التوصيات التقنية التي قدّمها الفريق.
    22. Antecedentes. La Mesa examinará las credenciales presentadas por las Partes en la Convención y presentará su informe al respecto antes del final del período de sesiones para su aprobación por la CP. UN 22- خلفية: سيفحص المكتب وثائق التفويض المقدمة من الأطراف في الاتفاقية ويقدِّم تقريره المتعلق بوثائق التفويض إلى مؤتمر الأطراف قبل اختتام الدورة بغية اعتماده من قِبل مؤتمر الأطراف().
    La junta de supervisión se reuniría por lo menos una vez cada trimestre y presentaría un informe con las recomendaciones que corresponda al órgano rector interesado una vez al año como mínimo. UN ويجتمع مجلس الرقابة مرة كل ثلاثة أشهر على الأقل ويقدِّم تقريراً يتضمن توصيات حسب الاقتضاء إلى الهيئة المديرة المعنية على الأقل مرة في السنة.
    El Instituto brinda apoyo psicológico, orientación profesional y asesoramiento jurídico a las mujeres víctimas de violencia. UN ويقدِّم الدعم النفساني والتوجيه المهني والمشورة القانونية للنساء من ضحايا العنف.
    en el presente informe, que es el cuarto de este tipo, figuran breves resúmenes por país, mientras los resultados se examinan con mayor detenimiento por sector. UN وهذا التقرير هو الرابع من نوعه، ويقدِّم موجزات مقتضبة بحسب البلد، وتُناقش النتائج بموضوعية أكبر بحسب القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus