"ويقلقها" - Translation from Arabic to Spanish

    • le preocupa
        
    • está preocupado por
        
    • le preocupan
        
    • al Comité le inquieta
        
    • expresa su preocupación
        
    le preocupa, además, la falta de un marco normativo en la esfera de las adopciones internacionales, sobre todo a la luz de los artículos 3, 12 y 21 de la Convención. UN ويقلقها كذلك عدم وجود إطار معياري في مجال التبني فيما بين البلدان، أي في ضوء المواد ٣ و٢١ و١٢ من الاتفاقية.
    le preocupa también la falta de mecanismos de vigilancia a nivel federal y local. UN ويقلقها أيضا الافتقار إلى آليات للرصد على الصعيدين الاتحادي والمحلي.
    le preocupa también la falta de mecanismos de vigilancia a nivel federal y local. UN ويقلقها أيضا الافتقار إلى آليات للرصد على الصعيدين الاتحادي والمحلي.
    También está preocupado por la falta de un mecanismo regulador y supervisor que asegure una distribución apropiada de recursos a los niños por parte de las autoridades locales. UN ويقلقها كذلك عدم وجود آلية تنظيمية ورصدية لضمان قيام السلطات المحلية بتوزيع الموارد على اﻷطفال توزيعا سليما.
    También le preocupan los campos de estudio relacionados con el género. UN ويقلقها أيضا الميادين الدراسية المصنفة حسب نوع الجنس.
    También le preocupa que el sistema penal considere adultos a personas entre los 17 y los 18 años de edad. UN ويقلقها كذلك أن نظام العقوبات يعتبر اﻷشخاص بين سن ٧١ و٨١ من الكبار.
    También le preocupa que el sistema penal considere adultos a personas entre los 17 y los 18 años de edad. UN ويقلقها كذلك أن نظام العقوبات يعتبر الأشخاص بين سن 17 و18 عاماً من الكبار.
    le preocupa además que no se haga sistemáticamente una vigilancia regular e independiente y una revisión periódica de la colocación. UN ويقلقها كذلك عدم القيام على نحو منهجي برصد منتظم ومستقل وبمراجعة دورية لحالات الإيداع.
    También le preocupa que el sistema penal considere adultos a personas entre los 17 y los 18 años de edad. UN ويقلقها كذلك أن نظام العقوبات يعتبر الأشخاص بين سن 17 و18 عاماً من الكبار.
    le preocupa además que no se haga sistemáticamente una vigilancia regular e independiente y una revisión periódica de la colocación. UN ويقلقها كذلك عدم القيام على نحو منهجي برصد منتظم ومستقل وبمراجعة دورية لحالات الإيداع.
    También le preocupa que en algunas comunidades las mujeres se casen a una edad muy temprana. UN ويقلقها أيضا التدني الشديد لسن الزواج في بعض الجماعات.
    le preocupa que la pobreza de las mujeres y las muchachas sea la causa principal de esta situación. UN ويقلقها أيضا أن الفقر في أوساط النساء والفتيات يشكل عاملا رئيسيا من عوامل البغاء.
    le preocupa que la pobreza de las mujeres y las muchachas sea la causa principal de esta situación. UN ويقلقها أيضا أن الفقر في أوساط النساء والفتيات يشكل عاملا رئيسيا من عوامل البغاء.
    También le preocupa que en algunas comunidades las mujeres se casen a una edad muy temprana. UN ويقلقها أيضا التدني الشديد لسن الزواج في بعض الجماعات.
    También le preocupa que no exista una prohibición concreta en la ley acerca de la trata de seres humanos, incluso con fines de prostitución. UN ويقلقها أيضاً عدم وجود نص قانوني محدَّد يحظر الاتّجار بالبشر، بما في ذلك لأغراض الدعارة.
    Al Comité le preocupa también el número creciente de menores que son juzgados como adultos y a los que se condena a penas de prisión, y el hecho de que los menores puedan ser condenados a cadena perpetua. UN ويقلقها تزايد عدد الأحداث الذين يحاكمون كبالغين ويحكم عليهم بالسجن وتعرض الأحداث لأحكام السجن مدى الحياة.
    También le preocupa la falta de evaluaciones de los efectos que han tenido las medidas adoptadas. UN ويقلقها أيضا عدم وجود تقييمات لأثر التدابير المتخذة.
    También está preocupado por el deterioro del estado de salud de los niños, principalmente por la escasez de alimentos, medicamentos y agua apta para el consumo humano. UN ويقلقها كذلك التدهور في الحالة الصحية لﻷطفال الناجم أساساً عن العجز في اﻷغذية واﻷدوية والمياه النقية.
    También está preocupado por la falta de un mecanismo regulador y supervisor que asegure una distribución apropiada de recursos a los niños por parte de las autoridades locales. UN ويقلقها كذلك عدم وجود آلية تنظيمية ورصدية لضمان قيام السلطات المحلية بتوزيع الموارد على الأطفال توزيعاً سليماً.
    También le preocupan la lentitud del proceso de implementación de la reforma de la PNC y la insuficiencia del presupuesto asignado a esta reforma. UN ويقلقها أيضاً بطء عملية تنفيذ إصلاح جهاز الشرطة وعدم كفاية الميزانية المخصصة لإصلاحه.
    El Comité expresa su preocupación por que, dos años y medio después de las elecciones, todavía no se haya concedido a algunos parlamentarios el derecho a ocupar sus escaños. UN ويقلقها أن البت قضائيا في حق شخص في أن يشغل مقعدا في البرلمان يتأخر نحو عامين ونصف العام بعد إجراء الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more