le preocupa, además, la falta de un marco normativo en la esfera de las adopciones internacionales, sobre todo a la luz de los artículos 3, 12 y 21 de la Convención. | UN | ويقلقها كذلك عدم وجود إطار معياري في مجال التبني فيما بين البلدان، أي في ضوء المواد ٣ و٢١ و١٢ من الاتفاقية. |
le preocupa también la falta de mecanismos de vigilancia a nivel federal y local. | UN | ويقلقها أيضا الافتقار إلى آليات للرصد على الصعيدين الاتحادي والمحلي. |
le preocupa también la falta de mecanismos de vigilancia a nivel federal y local. | UN | ويقلقها أيضا الافتقار إلى آليات للرصد على الصعيدين الاتحادي والمحلي. |
También está preocupado por la falta de un mecanismo regulador y supervisor que asegure una distribución apropiada de recursos a los niños por parte de las autoridades locales. | UN | ويقلقها كذلك عدم وجود آلية تنظيمية ورصدية لضمان قيام السلطات المحلية بتوزيع الموارد على اﻷطفال توزيعا سليما. |
También le preocupan los campos de estudio relacionados con el género. | UN | ويقلقها أيضا الميادين الدراسية المصنفة حسب نوع الجنس. |
También le preocupa que el sistema penal considere adultos a personas entre los 17 y los 18 años de edad. | UN | ويقلقها كذلك أن نظام العقوبات يعتبر اﻷشخاص بين سن ٧١ و٨١ من الكبار. |
También le preocupa que el sistema penal considere adultos a personas entre los 17 y los 18 años de edad. | UN | ويقلقها كذلك أن نظام العقوبات يعتبر الأشخاص بين سن 17 و18 عاماً من الكبار. |
le preocupa además que no se haga sistemáticamente una vigilancia regular e independiente y una revisión periódica de la colocación. | UN | ويقلقها كذلك عدم القيام على نحو منهجي برصد منتظم ومستقل وبمراجعة دورية لحالات الإيداع. |
También le preocupa que el sistema penal considere adultos a personas entre los 17 y los 18 años de edad. | UN | ويقلقها كذلك أن نظام العقوبات يعتبر الأشخاص بين سن 17 و18 عاماً من الكبار. |
le preocupa además que no se haga sistemáticamente una vigilancia regular e independiente y una revisión periódica de la colocación. | UN | ويقلقها كذلك عدم القيام على نحو منهجي برصد منتظم ومستقل وبمراجعة دورية لحالات الإيداع. |
También le preocupa que en algunas comunidades las mujeres se casen a una edad muy temprana. | UN | ويقلقها أيضا التدني الشديد لسن الزواج في بعض الجماعات. |
le preocupa que la pobreza de las mujeres y las muchachas sea la causa principal de esta situación. | UN | ويقلقها أيضا أن الفقر في أوساط النساء والفتيات يشكل عاملا رئيسيا من عوامل البغاء. |
le preocupa que la pobreza de las mujeres y las muchachas sea la causa principal de esta situación. | UN | ويقلقها أيضا أن الفقر في أوساط النساء والفتيات يشكل عاملا رئيسيا من عوامل البغاء. |
También le preocupa que en algunas comunidades las mujeres se casen a una edad muy temprana. | UN | ويقلقها أيضا التدني الشديد لسن الزواج في بعض الجماعات. |
También le preocupa que no exista una prohibición concreta en la ley acerca de la trata de seres humanos, incluso con fines de prostitución. | UN | ويقلقها أيضاً عدم وجود نص قانوني محدَّد يحظر الاتّجار بالبشر، بما في ذلك لأغراض الدعارة. |
Al Comité le preocupa también el número creciente de menores que son juzgados como adultos y a los que se condena a penas de prisión, y el hecho de que los menores puedan ser condenados a cadena perpetua. | UN | ويقلقها تزايد عدد الأحداث الذين يحاكمون كبالغين ويحكم عليهم بالسجن وتعرض الأحداث لأحكام السجن مدى الحياة. |
También le preocupa la falta de evaluaciones de los efectos que han tenido las medidas adoptadas. | UN | ويقلقها أيضا عدم وجود تقييمات لأثر التدابير المتخذة. |
También está preocupado por el deterioro del estado de salud de los niños, principalmente por la escasez de alimentos, medicamentos y agua apta para el consumo humano. | UN | ويقلقها كذلك التدهور في الحالة الصحية لﻷطفال الناجم أساساً عن العجز في اﻷغذية واﻷدوية والمياه النقية. |
También está preocupado por la falta de un mecanismo regulador y supervisor que asegure una distribución apropiada de recursos a los niños por parte de las autoridades locales. | UN | ويقلقها كذلك عدم وجود آلية تنظيمية ورصدية لضمان قيام السلطات المحلية بتوزيع الموارد على الأطفال توزيعاً سليماً. |
También le preocupan la lentitud del proceso de implementación de la reforma de la PNC y la insuficiencia del presupuesto asignado a esta reforma. | UN | ويقلقها أيضاً بطء عملية تنفيذ إصلاح جهاز الشرطة وعدم كفاية الميزانية المخصصة لإصلاحه. |
El Comité expresa su preocupación por que, dos años y medio después de las elecciones, todavía no se haya concedido a algunos parlamentarios el derecho a ocupar sus escaños. | UN | ويقلقها أن البت قضائيا في حق شخص في أن يشغل مقعدا في البرلمان يتأخر نحو عامين ونصف العام بعد إجراء الانتخابات. |