"ويلاحظ الفريق العامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo de Trabajo observa
        
    • el Grupo de Trabajo señala
        
    • el Grupo de Trabajo toma nota
        
    • el Grupo de Trabajo constata
        
    • el Grupo de Trabajo advierte
        
    • el Grupo observa
        
    • el Grupo de Trabajo nota
        
    • toma nota de
        
    el Grupo de Trabajo observa que las disposiciones legales que justifican los más de 17 años de reclusión del Sr. Wu son contradictorias. UN ويلاحظ الفريق العامل أن الأحكام القانونية التي يستند إليها احتجاز السيد وو لمدة تزيد عن 17 سنة هي أحكام متناقضة.
    el Grupo de Trabajo observa con gran preocupación el gran número de denuncias de desaparición que se transmitieron el pasado año. UN ويلاحظ الفريق العامل بقلق شديد العدد الكبير لحالات الاختفاء المبلغ عنها على مدى السنة الماضية.
    el Grupo de Trabajo observa que el Gobierno no hizo comentarios sobre esta alegación. UN ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تعلق على هذا الاتهام.
    el Grupo de Trabajo señala que la gobernanza de la política de inmigración requiere una adecuada labor de seguimiento. UN ويلاحظ الفريق العامل أن إدارة سياسة الهجرة تتطلب متابعة ملائمة.
    el Grupo de Trabajo toma nota con reconocimiento de la intención declarada por el Real Gobierno de Bhután de ocuparse efectivamente de las cuestiones que se le señalaron. UN ويلاحظ الفريق العامل مع التقدير النية المعلنة من حكومة بوتان الملكية لمعالجة المسائل التي نقلت إليها معالجة فعالة.
    el Grupo de Trabajo observa que el Sr. Peraldi fue objeto de una investigación judicial por su participación en los atentados perpetrados en 1999 en Ajaccio. UN ويلاحظ الفريق العامل أن السيد بيرالدي قد خضع لتحقيق قضائي لتورطه في التفجيرات التي نُفذت في أجاكسيو عام 1999.
    el Grupo de Trabajo observa que tanto el sistema de justicia penal como el sistema penitenciario en Turquía están bien organizados, bien administrados y bien financiados. UN ويلاحظ الفريق العامل أن نظام العدالة الجنائية ونظام السجون في تركيا يتسمان بالتنظيم والإدارة والتمويل بشكل جيد.
    el Grupo de Trabajo observa que al parecer los grupos de presión del sector tuvieron una participación muy fuerte en el proceso de la Iniciativa. UN ويلاحظ الفريق العامل أن جماعات الضغط التابعة لهذا القطاع أسهمت بقوة في صياغة المبادرة.
    120. el Grupo de Trabajo observa que, aunque el número de investigaciones haya aumentado, ha habido pocas condenas. UN 120- ويلاحظ الفريق العامل أنه بالرغم من ارتفاع عدد التحقيقات، لم تصدر سوى إدانات قليلة.
    456. el Grupo de Trabajo observa que los niños también son víctimas de las desapariciones, tanto directa como indirectamente. UN 456- ويلاحظ الفريق العامل أن الأطفال هم أيضاً ضحايا للاختفاء، إن بشكل مباشر أو غير مباشر.
    el Grupo de Trabajo observa que con frecuencia las empresas asumen funciones tradicionalmente reservadas a las fuerzas armadas de los Estados. UN ويلاحظ الفريق العامل أن تلك الشركات تضطلع في كثير من الأحيان بمهام تعد تقليديا حكرا على القوات المسلحة للدول.
    11. el Grupo de Trabajo observa que esta situación no constituye un caso aislado. UN 11- ويلاحظ الفريق العامل أن هذه الحالة المعروضة عليه ليست حالة معزولة.
    el Grupo de Trabajo observa que los Sres. Kamal y Othman no pudieron ejercer el derecho a recurso, lo que viola el artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN ويلاحظ الفريق العامل أن السيدين كمال وعثمان لم يمنح لهما الحق في الطعن، بما يخالف الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    el Grupo de Trabajo observa asimismo el reto a que hacen frente las empresas para encontrar suficientes conocimientos especializados y capacitación en materia de derechos humanos. UN ويلاحظ الفريق العامل كذلك التحدي الذي تواجهه الشركات في إيجاد ما يكفي من الخبرة والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    el Grupo de Trabajo observa que los Estados tienen la obligación de establecer medidas especiales de protección para las mujeres embarazadas que se encuentran recluidas. UN ويلاحظ الفريق العامل أن الدول ملزمة باتّخاذ تدابير خاصة لحماية الحوامل المحتجزات.
    el Grupo de Trabajo observa que la División de Estadística de las Naciones Unidas ha escrito a todas las oficinas nacionales de estadística para señalarles el conjunto mínimo de datos sociales nacionales. UN ويلاحظ الفريق العامل أن الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة وجهت رسائل الى جميع المكاتب اﻹحصائية الوطنية ﻹحاطتها علما بمجموعة البيانات اﻹجتماعية الوطنية الدنيا.
    el Grupo de Trabajo señala la frecuencia con que se recurre al aislamiento total o parcial durante la prisión provisional y después de la condena en Noruega. UN ويلاحظ الفريق العامل تواتر استخدام العزل الجزئي أو الكلي أثناء الحبس الاحتياطي وبعد صدور الحكم في النرويج.
    13. el Grupo de Trabajo señala que las autoridades policiales no adujeron razón o justificación legal alguna para la detención de estas 37 personas. UN 13- ويلاحظ الفريق العامل أن سلطات الشرطة لم تقدم أي سبب أو تبرير قانوني للاستمرار في احتجاز هؤلاء الأشخاص ال37.
    el Grupo de Trabajo toma nota además de que, hasta la fecha, el interesado no ha tenido la oportunidad de recurrir contra la legalidad de su detención. UN ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الشخص المعني لم يمنح حتى اليوم فرصة الطعن في شرعية احتجازه.
    el Grupo de Trabajo toma nota con preocupación de que las autoridades competentes no han intentado aplicar ninguna de esas medidas en el caso del Sr. Kadzombe. UN ويلاحظ الفريق العامل مع القلق عدم سعي السلطات المختصة إلى اتخاذ أيٍّ من هذه التدابير في قضية السيد كادزومبي.
    27. el Grupo de Trabajo constata que el Gobierno no ha proporcionado ninguna explicación para justificar el juicio del Sr. Al Abadi, que es civil, por un tribunal militar. UN 27- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم توفّر أي تفسير يبرر محاكمة السيد العبادي، وهو مدني، أمام محكمة عسكرية.
    el Grupo observa que la detención con arreglo a la Ley de seguridad pública puede prolongarse hasta dos años. UN ويلاحظ الفريق العامل أنه بالإمكان تمديد الاحتجاز، بموجب قانون الأمن العام، إلى فترة أقصاها عامان.
    Incluso, el Grupo de Trabajo nota que en parte de los hechos objetivos del caso, no hay diferencias. UN 45- ويلاحظ الفريق العامل عدم وجود اختلافات في جزءٍ من الوقائع الموضوعية في القضية.
    El Grupo de Trabajo también toma nota de que no se ha llevado al Sr. Al-Hattar ante un juez y no se le ha acusado formalmente ni se le ha atribuido ningún delito concreto. UN ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن السيد الهتار لم يَمثُل من قبل أمام أي قاضٍ ولم يتهم رسمياً بارتكاب جرم جنائي مادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more