el Grupo de Trabajo observa que las disposiciones legales que justifican los más de 17 años de reclusión del Sr. Wu son contradictorias. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن الأحكام القانونية التي يستند إليها احتجاز السيد وو لمدة تزيد عن 17 سنة هي أحكام متناقضة. |
el Grupo de Trabajo observa con gran preocupación el gran número de denuncias de desaparición que se transmitieron el pasado año. | UN | ويلاحظ الفريق العامل بقلق شديد العدد الكبير لحالات الاختفاء المبلغ عنها على مدى السنة الماضية. |
el Grupo de Trabajo observa que el Gobierno no hizo comentarios sobre esta alegación. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تعلق على هذا الاتهام. |
el Grupo de Trabajo señala que la gobernanza de la política de inmigración requiere una adecuada labor de seguimiento. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن إدارة سياسة الهجرة تتطلب متابعة ملائمة. |
el Grupo de Trabajo toma nota con reconocimiento de la intención declarada por el Real Gobierno de Bhután de ocuparse efectivamente de las cuestiones que se le señalaron. | UN | ويلاحظ الفريق العامل مع التقدير النية المعلنة من حكومة بوتان الملكية لمعالجة المسائل التي نقلت إليها معالجة فعالة. |
el Grupo de Trabajo observa que el Sr. Peraldi fue objeto de una investigación judicial por su participación en los atentados perpetrados en 1999 en Ajaccio. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن السيد بيرالدي قد خضع لتحقيق قضائي لتورطه في التفجيرات التي نُفذت في أجاكسيو عام 1999. |
el Grupo de Trabajo observa que tanto el sistema de justicia penal como el sistema penitenciario en Turquía están bien organizados, bien administrados y bien financiados. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن نظام العدالة الجنائية ونظام السجون في تركيا يتسمان بالتنظيم والإدارة والتمويل بشكل جيد. |
el Grupo de Trabajo observa que al parecer los grupos de presión del sector tuvieron una participación muy fuerte en el proceso de la Iniciativa. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن جماعات الضغط التابعة لهذا القطاع أسهمت بقوة في صياغة المبادرة. |
120. el Grupo de Trabajo observa que, aunque el número de investigaciones haya aumentado, ha habido pocas condenas. | UN | 120- ويلاحظ الفريق العامل أنه بالرغم من ارتفاع عدد التحقيقات، لم تصدر سوى إدانات قليلة. |
456. el Grupo de Trabajo observa que los niños también son víctimas de las desapariciones, tanto directa como indirectamente. | UN | 456- ويلاحظ الفريق العامل أن الأطفال هم أيضاً ضحايا للاختفاء، إن بشكل مباشر أو غير مباشر. |
el Grupo de Trabajo observa que con frecuencia las empresas asumen funciones tradicionalmente reservadas a las fuerzas armadas de los Estados. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن تلك الشركات تضطلع في كثير من الأحيان بمهام تعد تقليديا حكرا على القوات المسلحة للدول. |
11. el Grupo de Trabajo observa que esta situación no constituye un caso aislado. | UN | 11- ويلاحظ الفريق العامل أن هذه الحالة المعروضة عليه ليست حالة معزولة. |
el Grupo de Trabajo observa que los Sres. Kamal y Othman no pudieron ejercer el derecho a recurso, lo que viola el artículo 14, párrafo 5, del Pacto. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن السيدين كمال وعثمان لم يمنح لهما الحق في الطعن، بما يخالف الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
el Grupo de Trabajo observa asimismo el reto a que hacen frente las empresas para encontrar suficientes conocimientos especializados y capacitación en materia de derechos humanos. | UN | ويلاحظ الفريق العامل كذلك التحدي الذي تواجهه الشركات في إيجاد ما يكفي من الخبرة والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
el Grupo de Trabajo observa que los Estados tienen la obligación de establecer medidas especiales de protección para las mujeres embarazadas que se encuentran recluidas. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن الدول ملزمة باتّخاذ تدابير خاصة لحماية الحوامل المحتجزات. |
el Grupo de Trabajo observa que la División de Estadística de las Naciones Unidas ha escrito a todas las oficinas nacionales de estadística para señalarles el conjunto mínimo de datos sociales nacionales. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة وجهت رسائل الى جميع المكاتب اﻹحصائية الوطنية ﻹحاطتها علما بمجموعة البيانات اﻹجتماعية الوطنية الدنيا. |
el Grupo de Trabajo señala la frecuencia con que se recurre al aislamiento total o parcial durante la prisión provisional y después de la condena en Noruega. | UN | ويلاحظ الفريق العامل تواتر استخدام العزل الجزئي أو الكلي أثناء الحبس الاحتياطي وبعد صدور الحكم في النرويج. |
13. el Grupo de Trabajo señala que las autoridades policiales no adujeron razón o justificación legal alguna para la detención de estas 37 personas. | UN | 13- ويلاحظ الفريق العامل أن سلطات الشرطة لم تقدم أي سبب أو تبرير قانوني للاستمرار في احتجاز هؤلاء الأشخاص ال37. |
el Grupo de Trabajo toma nota además de que, hasta la fecha, el interesado no ha tenido la oportunidad de recurrir contra la legalidad de su detención. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الشخص المعني لم يمنح حتى اليوم فرصة الطعن في شرعية احتجازه. |
el Grupo de Trabajo toma nota con preocupación de que las autoridades competentes no han intentado aplicar ninguna de esas medidas en el caso del Sr. Kadzombe. | UN | ويلاحظ الفريق العامل مع القلق عدم سعي السلطات المختصة إلى اتخاذ أيٍّ من هذه التدابير في قضية السيد كادزومبي. |
27. el Grupo de Trabajo constata que el Gobierno no ha proporcionado ninguna explicación para justificar el juicio del Sr. Al Abadi, que es civil, por un tribunal militar. | UN | 27- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم توفّر أي تفسير يبرر محاكمة السيد العبادي، وهو مدني، أمام محكمة عسكرية. |
el Grupo observa que la detención con arreglo a la Ley de seguridad pública puede prolongarse hasta dos años. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أنه بالإمكان تمديد الاحتجاز، بموجب قانون الأمن العام، إلى فترة أقصاها عامان. |
Incluso, el Grupo de Trabajo nota que en parte de los hechos objetivos del caso, no hay diferencias. | UN | 45- ويلاحظ الفريق العامل عدم وجود اختلافات في جزءٍ من الوقائع الموضوعية في القضية. |
El Grupo de Trabajo también toma nota de que no se ha llevado al Sr. Al-Hattar ante un juez y no se le ha acusado formalmente ni se le ha atribuido ningún delito concreto. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن السيد الهتار لم يَمثُل من قبل أمام أي قاضٍ ولم يتهم رسمياً بارتكاب جرم جنائي مادي. |