el Relator Especial observa con pesar que los niños continúan siendo víctimas de violaciones del derecho a la vida en muchos países. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع اﻷسف أن اﻷطفال لا يزالون يقعون ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة في العديد من البلدان. |
el Relator Especial observa con satisfacción que varios Estados otorgan especial importancia a la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى عدد من الدول. |
197. el Relator Especial observa la emisión de tarjetas de identidad, certificados de nacimiento y matrimonio y otros documentos públicos en el idioma serbio. | UN | ٧٩١ ـ ويلاحظ المقرر الخاص صدور بطاقات الهوية وشهادات الميلاد والزواج ووثائق عامة أخرى باللغة الصربية. |
244. el Relator Especial señala la necesidad de medicinas y asistencia humanitaria para los grupos vulnerables de Yugoslavia. | UN | ٤٤٢ ـ ويلاحظ المقرر الخاص احتياج المجموعات الضعيفة في يوغوسلافيا إلى أدوية ومساعدات انسانية. |
el Relator Especial señala que se sigue arrestando a otros ciudadanos por la expresión pacífica de sus ideas. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن مواطنين آخرين لا يزالون يُعتقلون بسبب تعبيرهم السلمي عن أفكارهم. |
el Relator Especial observa con preocupación que los conflictos en la Universidad de Pristina continúan y contribuyen a mantener el actual clima de tensión. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق استمرار النزاع المحيط بجامعة برستينا ومساهمته في مناخ التوتر السائد. |
el Relator Especial observa que estas interpretaciones guardan relación fundamentalmente con los artículos del Pacto en los que figuran los conceptos de pensamiento y de opinión. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التفسيرات يبدو أنها ترتبط في المقام اﻷول بمواد الاتفاقية التي نجد فيها مفهومي الفكر والرأي. |
el Relator Especial observa que según fuentes independientes podría haber al menos otros seis campamentos cuya existencia es mantenida en secreto por las autoridades. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أنه يمكن، وفقا لمصادر مستقلة، وجود ما لا يقل عن ستة مخيمات أخرى تحيطها السلطات بالسرية. |
el Relator Especial observa que sólo puede obligarse a trabajar a los reclusos como consecuencia de una condena judicial. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن العمل في السجون لا يجوز أن يفرض إلا نتيجة ﻹدانة من جانب محكمة. |
50. el Relator Especial observa que la libertad de asociación también entraña el derecho a no afiliarse a asociaciones. | UN | ٠٥- ويلاحظ المقرر الخاص أن حرية تشكيل الجمعيات تتضمن أيضاً حق الامتناع عن الانضمام الى الجمعيات. |
el Relator Especial observa con preocupación las amplias facultades de dicho órgano para formular advertencias a la prensa. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بقلق ما تتمتع به هذه اللجنة من سلطة تقديرية واسعة لتوجيه اﻹنذارات إلى الصحف. |
el Relator Especial observa con preocupación que algunos puestos de jueces siguen vacantes y que los jueces en activo no cuentan con recursos ni personal adecuados. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن بعض مناصب القضاة تظل شاغرة وأنه لا يجري تزويد القضاة بما يكفي من الموظفين والموارد. |
el Relator Especial observa que esta recomendación es particularmente pertinente a los tipos de violaciones que caen dentro de su mandato. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التوصية ذات أهمية خاصة نظرا لأنواع الانتهاكات التي تقع ضمن ولايته. |
el Relator Especial observa también que existe la necesidad de mejorar las normas profesionales y de proporcionar una información más equilibrada y exacta. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن هناك حاجة إلى تحسين المعايير المهنية وتوفير تقارير أكثر توازناً ودقة. |
el Relator Especial observa que, por falta de recursos, esas actividades no alcanzaron en el pasado el nivel requerido. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الأنشطة لم يصل في الماضي إلى المستوى المطلوب بسبب قلة الموارد. |
A este respecto, el Relator Especial observa lo siguiente: | UN | ويلاحظ المقرر الخاص في هذا الصدد ما يلي: |
el Relator Especial señala que ya existe un entendimiento común de la necesidad de prestar atención exclusiva a los derechos Humanos en Kosovo. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص اﻹدراك المشترك لضرورة الاهتمام حصرا بحقوق اﻹنسان في كوسوفو. |
el Relator Especial señala que el Comité Internacional de la Cruz Roja sigue sin poder acceder libremente a los centros de detención y las cárceles. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يسمح حتى اﻵن للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز بدون عوائق. |
el Relator Especial señala con preocupación que varios gobiernos no han proporcionado ninguna respuesta con respecto a casos que se enviaron por primera vez en 1997 y 1998. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بقلق أن عدداً من الحكومات لم تقم بإرسال أي رد على حالات أرسلت أصلاً في عامي 1997 و1998. |
241. el Relator Especial toma nota de la noticia de fallecimientos de albaneses a causa de las lesiones sufridas mientras estaban detenidos por la policía en Kosovo. | UN | ١٤٢ ـ ويلاحظ المقرر الخاص وجود بلاغات عن حدوث وفيات بين اﻷلبانيين نتيجة للاصابات التي تلحق بهم أثناء احتجازهم لدى الشرطة في كوسوفو. |
35. the Special Rapporteur notes that the route of the barrier does not always appear to coincide with the location and protection of Israelis. | UN | 35- ويلاحظ المقرر الخاص أن مسار الحاجز لا يبدو دائماً أنه يتصادف مع موقع وحماية الإسرائيليين. |
210. el Relator Especial constata la persistencia del extremismo y del fanatismo religioso en ciertos países. | UN | ٠١٢- ويلاحظ المقرر الخاص استمرار التطرف والتعصب الدينيين في بلدان معينة. |
el Relator Especial indica que los Estados tienen la flexibilidad necesaria para diseñar instituciones que encaren el problema del racismo. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن الدول تملك من المرونة في تشكيل المؤسسات ما يمكنها من التصدي لمشكلة العنصرية. |
El Relator Especial ha observado con satisfacción que el sistema de las Naciones Unidas ha establecido mecanismos para facilitar la comunicación entre los sectores político, humanitario y de derechos humanos a fin de hacer frente a la situación en Myanmar. | UN | 12 - ويلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن منظومة الأمم المتحدة قد أنشأت آليات لتيسير تحسين الاتصال بين القطاعين السياسي والإنساني وقطاع حقوق الإنسان لمعالجة الحالة في ميانمار. |