"ويلزم اتخاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • se necesitan
        
    • es necesario adoptar
        
    • es preciso adoptar
        
    • se requieren
        
    • será necesario adoptar
        
    • hay que adoptar
        
    • deben adoptarse
        
    • hay que tomar
        
    • se necesita una
        
    • se deben adoptar
        
    • era preciso adoptar
        
    • es necesaria una
        
    • urge la adopción
        
    • habría que tomar
        
    • es necesario tomar
        
    El entorno espacial es frágil y se necesitan medidas urgentes para detener el aumento de los desechos espaciales. UN وقال إن بيئة الفضاء بيئة هشة ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لوقف الزيادة في الحطام الفضائي.
    se necesitan medidas urgentes para combatir el tráfico ilícito de armas convencionales, en particular de armas portátiles. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة.
    es necesario adoptar medidas concretas e innovadoras que ayuden a África a superar los innumerables problemas con que se enfrenta. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيا على التغلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى.
    es preciso adoptar urgentemente medidas para corregir esta situación. UN ويلزم اتخاذ خطوات عاجلة بغية تحسين هذه الحالة.
    se requieren medidas concertadas y urgentes para resolver esos problemas. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة وبذل جهود متضافرة لمعالجة تلك المشاكل.
    se necesitan medidas radicales y efectivas para adecuar la legislación nacional a las convenciones internacionales, ratificadas y aprobadas por Kazajstán, así como a los demás instrumentos jurídicos. UN ويلزم اتخاذ تدابير قوية وفعالة لجعل التشريعات الوطنية متفقة مع الاتفاقيات الدولية، التي صدقت عليها كازاخستان واعتمدتها.
    se necesitan medidas urgentes para aumentar la calidad, la transparencia y la responsabilidad de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويلزم اتخاذ خطوات عاجلة لزيادة نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وشفافيتها وإخضاعها للمساءلة.
    se necesitan medidas concretas con respecto a las armas pequeñas y las armas ligeras en los planos nacional, regional y mundial. UN ويلزم اتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    es necesario adoptar medidas concretas e innovadoras que ayuden a Africa a superar los innumerables problemas con que se enfrenta. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيا على التغلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى.
    es necesario adoptar medidas concretas e innovadoras que ayuden a África a superar los innumerables problemas con que se enfrenta. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيــا على التغــلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى.
    es necesario adoptar medidas urgentes para reducir la vulnerabilidad de esos países a los peligros naturales. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة للحد من ضعف هذه البلدان أمام المخاطر الطبيعية.
    es preciso adoptar una decisión antes del final del período de sesiones actual. UN ويلزم اتخاذ مقرر بهذا الشأن قبل انتهاء الدورة الحالية.
    es preciso adoptar nuevas disposiciones para regular estos sistemas. UN ويلزم اتخاذ المزيد من الخطوات لتنظيم هذه النظم.
    es preciso adoptar medidas especiales para proteger a los denunciantes. UN ويلزم اتخاذ تدابير خاصة لحماية من يبادر بالتبليغ عن حالة من حالات ختان الإناث.
    se requieren medidas internacionales para reducir los riesgos para la salud y el medio ambiente a nivel local, regional y mundial. UN ويلزم اتخاذ تدابير دولية لتقليل المخاطر البيئية والصحية التي يسببها على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي.
    se requieren medidas internacionales para reducir los riesgos para la salud y el medio ambiente a nivel local, regional y mundial. UN ويلزم اتخاذ تدابير دولية لتقليل المخاطر البيئية والصحية التي يسببها على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي.
    será necesario adoptar medidas apropiadas para promover la claridad de los procedimientos en las transferencias internacionales de armas. UN ويلزم اتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع الوضوح والمكاشفة في عمليات النقل الدولي لﻷسلحة.
    hay que adoptar nuevas medidas para mejorar la calidad general de la lista de proveedores. UN ويلزم اتخاذ خطوات أخرى لتحسين نوعية قائمة الموردين بوجه عام.
    deben adoptarse medidas especiales para que los países en desarrollo puedan elaborar una reglamentación cautelar sólida y mecanismos de supervisión vigorosos. UN ويلزم اتخاذ تدابير خاصة بحيث تتمكن البلدان النامية من تطوير أنظمة حيطة مالية قوية ومن تنمية قدراتها الرقابية.
    hay que tomar medidas para reducir al mínimo la degradación de los recursos, proteger los servicios proporcionados por los ecosistemas y fortalecer los medios de subsistencia. UN ويلزم اتخاذ خطوات للتقليل إلى أدنى حد من تدهور الموارد، وحماية خدمات النظام الإيكولوجي وتعزيز سبل كسب الرزق.
    se necesita una acción concertada de la comunidad internacional. UN ويلزم اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    se deben adoptar medidas para garantizar el funcionamiento adecuado del Consejo Superior de la Magistratura y de los tribunales de distrito. UN ويلزم اتخاذ تدابير لضمان التشغيل السليم للمجلس الأعلى لهيئة القضاة والمحاكم المحلية.
    era preciso adoptar una nueva actitud hacia la capacitación; para la eficiencia organizativa, era indispensable una formación actualizada de los funcionarios. UN ويلزم اتخاذ موقف جديد حيال التدريب؛ ولابد من إبقاء مهارات الموظفين على أكمل وجه من أجل تحقيق الكفاءة التنظيمية.
    Para combatir la prostitución infantil, el turismo sexual y la utilización de niños en la pornografía es necesaria una acción nacional eficaz y la cooperación internacional. UN ويلزم اتخاذ إجراء دولي فعال ووجود تعاون دولي وثيق لمحاربة استغلال اﻷطفال في البغاء، وسياحة الجنس واستغلال اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    urge la adopción de medidas colectivas a nivel mundial para garantizar a todo el mundo una adecuada seguridad alimentaria y mercados estables de alimentos y cereales. UN ويلزم اتخاذ تدابير جماعية عاجلة على الصعيد العالمي لكي يضمن العالم توافر أمن غذائي كافٍ ووجود أسواق أغذية وحبوب مستقرة.
    Sin embargo, si en el período presupuestario inicial hubiera solicitudes o casos que debieran ser objeto de examen, deliberaciones o vistas, las consecuencias financieras de las actuaciones de la Corte deberían estimarse en forma separada y habría que tomar las disposiciones presupuestarias pertinentes. UN على أنه إذا اقتضى اﻷمر النظر في طلبات أو قضايا، أو إجراء مداولات أو عقد جلسات استماع أثناء فترة الميزانية اﻷولية )١٩٩٦-١٩٩٧(، ينبغي تقدير اﻵثار المالية ﻷعمال المحكمة كل على حدة، ويلزم اتخاذ الترتيبات المناسبة فيما يتعلق بالميزانية.
    es necesario tomar medidas con respecto a: UN ويلزم اتخاذ تدابير لتحقيق ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more