Los medios de comunicación pueden desempeñar un papel fundamental presentando un retrato femenino no estereotipado. | UN | ويمكن أن تؤدي وسائط الإعلام دورا رئيسيا في عرض صورة غير نمطية للمرأة. |
Los tribunales nacionales y locales pueden desempeñar un papel importante a ese respecto. | UN | ويمكن أن تؤدي المحاكم الوطنية والمحلية دورا هاما في هذا الصدد. |
La transparencia en materia de armamento puede desempeñar una función esencial, en particular, cuando se trata de acuerdos regionales. | UN | ويمكن أن تؤدي الشفافية في مجال التسلح دوراً هاماً، ولا سيما، عندما يتعلق الأمر بالترتيبات الإقليمية. |
Sus investigaciones pueden dar lugar a la apertura de un procedimiento de conciliación, pero también a una declaración en la que el ombudsman hace constar que ha habido una falta por parte de la Administración. | UN | ويمكن أن تؤدي تحقيقاته إلى إجراء توفيقي، كما يمكن أن تؤدي إلى إصدار إعلان يلاحظ فيه ارتكاب خطأ من جانب الإدارة. |
Esa práctica contraviene claramente los principios esenciales de protección y puede dar lugar a la violación del principio de no devolución. | UN | وتتناقض هذه الممارسة تناقضا واضحا مع مبادئ الحماية الأساسية ويمكن أن تؤدي إلى انتهاكات لمبدأ عدم الرد. |
Es un proceso que traerá consigo un aumento de la pobreza y puede llevar a graves fracturas sociales a corto plazo. | UN | فهذه عملية تنطوي على زيادة الفقر، ويمكن أن تؤدي إلى تمزق خطيــر فـي الحياة الاجتماعية في اﻷجل القصير. |
Los intentos artificiales por ignorar nuestras realidades regionales no pueden contribuir a la concreción de los objetivos a largo plazo y hasta podrían ser contraproducentes. | UN | إن المحاولات المصطنعة لتجاهل وقائعنا الإقليمية لا يمكن أن تسهم في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل ويمكن أن تؤدي إلى نتائج عكسية. |
Los Estados Miembros de la Plataforma también podrían desempeñar un papel útil en la identificación de interesados, brindando orientación y asesoramiento. | UN | ويمكن أن تؤدي الدول الأعضاء في المنبر دوراً يساعد على تحديد أصحاب المصلحة عن طريق تقديم الإرشادات والمشورة. |
Esos servicios pueden desempeñar un papel importante en lo relativo a las corrientes de armas a través de las fronteras y el control general de las armas pequeñas. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الخدمات أدوارا هامة فيما يتصل بتدفقات اﻷسلحة عبر الحدود وبالحد من اﻷسلحة الصغيرة بصفة عامة. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante, particularmente en materia de capacitación de locutores y periodistas. | UN | ويمكن أن تؤدي اﻷمم المتحدة دورا هاما وخاصة في تدريب المذيعين والصحفيين. |
Las autoridades y las empresas de servicios públicos pueden desempeñar una función importante en el suministro de esa información. | UN | ويمكن أن تؤدي الهيئات والمرافق العامة دورا هاما في توفير هذه المعلومات. |
La vigilancia externa de la votación y los grupos de apoyo electoral pueden desempeñar un importante papel asegurando un proceso electoral libre e imparcial. | UN | ويمكن أن تؤدي مثل هذه المجموعات الخارجية لمراقبة الاقتراع ودعم الانتخابات دورا هاما في ضمان عملية انتخابات حرة ونزيهة. |
La diplomacia preventiva puede desempeñar una función positiva para reducir la tirantez y resolver las controversias. | UN | ويمكن أن تؤدي الدبلوماسية الوقائية دورا ايجابيا في إزالة التوترات ونزع فتيل النزاعات. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) puede desempeñar un papel fundamental en este proceso. | UN | ويمكن أن تؤدي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دوراً حاسماً في هذه العملية. |
Esas condiciones también pueden dar lugar a agitaciones sociales. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الأوضاع أيضاً إلى حدوث اضطرابات اجتماعية. |
La naturaleza de la relación entre abogado y cliente puede dar lugar a muy diversas razones para solicitar un cambio de defensor. | UN | ويمكن أن تؤدي طبيعة العلاقة بين المحامي والموكل إلى أسباب متنوعة لطلبات الاستعاضة. |
puede llevar a la prostitución, al servicio doméstico forzado y a la pornografía. | UN | ويمكن أن تؤدي إلى البغاء وإلى الخدمة المنزلية القسرية والاستغلال في المطبوعات الخليعة. |
Las políticas y medidas de divulgación adecuadas pueden contribuir a ampliar la aplicación de estas prácticas. | UN | ويمكن أن تؤدي تدابير السياسة العامة والإرشاد الزراعي المناسبة إلى توسيع نطاق هذه الممارسات. |
Las asociaciones podrían desempeñar una función importante en lo que respecta a difundir conocimientos en los países acerca de cómo cumplirlas. | UN | ويمكن أن تؤدي الشراكات دوراً هاماً في نشر المعرفة بين البلدان عن الطريقة التي يمكن بها تحقيق هذه المعايير. |
Estos cambios pueden llevar al estancamiento económico de las regiones rurales, que se sume a las diferencias existentes entre éstas y las ciudades e intensifique la relativa vulnerabilidad social y económica de la población rural. | UN | ويمكن أن تؤدي مثل هذه التغيرات إلى حدوث ركود اقتصادي في المناطق الريفية، إضافة إلى الفوارق القائمة بين المناطق الريفية والمدن، وإلى تكثيف الضعف الاجتماعي والاقتصادي النسبي لسكان المناطق الريفية. |
Estas evaluaciones y nuevas estructuras ambientales también pueden servir para crear confianza entre partes anteriormente en conflicto. | UN | ويمكن أن تؤدي عمليات التقييم والهياكل البيئية الجديدة هذه أيضا إلى بناء الثقة بين الأطراف التي كانت متصارعة من قبل. |
Un conocimiento más completo de los derechos de propiedad intelectual puede conducir a salvar vidas. | UN | ويمكن أن تؤدي المعرفة التامة بحقوق الملكية الفكرية إلى إنقاذ الأرواح. |
Entretanto, esa situación de estancamiento está creando más tensión y ello podría dar lugar a un deterioro de la seguridad. | UN | وفي الوقت نفسه، تفضي حالة الجمود هذه إلى زيادة حدة التوتر ويمكن أن تؤدي إلى تدهور الحالة الأمنية في البلد. |
Los instrumentos regionales de derechos humanos pueden cumplir en esta esfera una función importante, al complementar y fortalecer las normas internacionales. | UN | ويمكن أن تؤدي الصكوك الخاصة بحقوق الانسان دورا هاما هنا وذلك بتكملة القواعد العالمية المرعية وتعزيزها. |
Aun ligeras deficiencias de los programas de control de la tuberculosis pueden conducir al rápido desarrollo de la resistencia a los medicamentos. | UN | ويمكن أن تؤدي برامج مكافحة الدرن الضعيفة أو التي تقل عن المستوى اﻷمثل إلى سرعة تكوّن مقاومة العقاقير. |
Las mejoras cualitativas pueden producir un dividendo de eficiencia que podría llevar a nuevas reducciones. | UN | ويمكن أن تؤدي التحسينات النوعية إلى تحقيق عائد من حيث الفعالية قد ينتج عنه مزيد من التخفيضات. |
La evolución actual de las telecomunicaciones puede contribuir considerablemente a intensificar esta tendencia. | UN | ويمكن أن تؤدي التطورات الجارية في مجال الاتصالات دورا هاما في مضاعفة هذا الاتجاه. |