"وينبغي أن تتخذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • deberían adoptar
        
    • debería adoptar
        
    • debe adoptar
        
    • deben adoptar
        
    • deberían tomar
        
    • debería tomar
        
    • debe tomar
        
    • deberán adoptarse
        
    • deben tomar
        
    • deberán adoptar
        
    • deberían adoptarse
        
    • deben tomarse
        
    • deberá adoptar
        
    • deben adoptarse
        
    • debía adoptar
        
    Las autoridades de Benin deberían adoptar todas las medidas necesarias para aprobar esos dos proyectos legislativos lo antes posible. UN وينبغي أن تتخذ سلطات بنن جميع التدابير اللازمة لاعتماد مشروعي القانون هذين في أقرب وقت ممكن.
    Las autoridades de Benin deberían adoptar todas las medidas necesarias para aprobar esos dos proyectos legislativos lo antes posible. UN وينبغي أن تتخذ سلطات بنن جميع التدابير اللازمة لاعتماد مشروعي القانونين هذين في أقرب وقت ممكن؛
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para aprobar la moratoria de las ejecuciones y conmutar las penas capitales. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف بشكل عاجل تدابير لاعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام وتخفيف هذه العقوبة.
    La Autoridad Palestina debe adoptar todas las medidas de que disponga para aliviar la situación. UN وينبغي أن تتخذ السلطة الفلسطينية جميع التدابير التي في وسعها لتخفيف حدة الوضع.
    Las autoridades afganas deben adoptar medidas para garantizar la participación efectiva de la mujer en la sociedad civil. UN وينبغي أن تتخذ السلطات اﻷفغانية التدابير اللازمة لمشاركة المرأة فعلياً في المجتمع المدني.
    Los Estados Miembros deberían tomar medidas eficaces para evitar que en sus territorios se cometan delitos de esa índole o se instigue a cometerlos. UN وينبغي أن تتخذ الدول اﻷعضاء تدابير فعالة لمنع هذه الجرائم التي ترتكب أو التي يجري التحريض على ارتكابها في أراضيها.
    La Comisión debería tomar medidas respecto de ellas durante el período de sesiones en curso. UN وينبغي أن تتخذ اللجنة إجراء بشأنها أثناء الدورة الحالية.
    El aspecto temporal es esencial, y la Comisión debe tomar sin demora una decisión sobre dichas reformas. UN والوقت هو الجوهر، وينبغي أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن تلك الاصلاحات على الفور.
    Las Naciones Unidas deberían adoptar medidas prácticas para alentar y promover la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN وينبغي أن تتخذ اﻷمم المتحدة خطوات عملية لتشجيع التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية ودعمه.
    Los gobiernos deberían adoptar medidas para eliminar la discriminación contra las jóvenes embarazadas. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات اجراءات للقضاء على التمييز ضد الحوامل من الشابات.
    Los gobiernos y otras organizaciones deberían adoptar medidas activas para hacer que las mujeres estén incluidas en todos los niveles del sistema de atención de la salud. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات والمنظمات اﻷخرى خطوات إيجابية لشمول المرأة في جميع مستويات نظام الرعاية الصحية.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para aprobar esos proyectos sin dilación. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لاعتماد هذين المشروعين دون تأخير.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para aprobar la moratoria de las ejecuciones y conmutar las penas capitales. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف بشكل عاجل تدابير لاعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام وتخفيف هذه العقوبة.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para aprobar esos proyectos sin dilación. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لاعتماد هذين المشروعين دون تأخير.
    El sistema de las Naciones Unidas, en particular, debe adoptar las medidas apropiadas para planificar y coordinar sus programas y actividades de derechos humanos. UN وينبغي أن تتخذ منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷخص الخطوات المناسبة للتخطيط لبرامجها وأنشطتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتنسيقها.
    El Gobierno debe adoptar medidas prontas y eficaces para invertir esa tendencia cada vez más evidente. UN وينبغي أن تتخذ الحكومة إجراءات فورية وفعالة لوضع حد لهذا الاتجاه الجديد.
    Aunque comprende la complejidad y el carácter delicado que a veces tienen esas decisiones, Ucrania estima que éstas se pueden y se deben adoptar con la participación real, no simbólica, de los países interesados. UN ورغم تفهم أوكرانيا لما يغلب أحيانا على تلك القرارات من تعقد وطابع حساس، ترى أنها يمكن أن تتخذ وينبغي أن تتخذ بمشاركة حقيقية، لا رمزية، من جانب البلدان المهتمة.
    Se deberían tomar las medidas necesarias para ofrecer el derecho a un defensor público desde el primer momento posible de la privación de libertad. UN وينبغي أن تتخذ خطوات لتحديد هذا الحق في وجود مستشار دفاع عام في أبكر مرحلة ممكنة من الحرمان من الحرية.
    El Estado Parte también debería tomar medidas efectivas para mejorar la situación sanitaria de los pueblos indígenas de las regiones del extremo norte. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً تدابير فعالة لتحسين الحالة الصحية للسكان الأصليين في المناطق الواقعة أقصى الشمال.
    Este debe tomar urgentemente medidas concretas para prevenir los actos de tortura y los malos tratos que se describen más arriba. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وملموسة لمنع حدوث أعمال التعذيب وسوء المعاملة المذكورة آنفاً.
    deberán adoptarse medidas para evitar que estas medidas estigmaticen a sus destinatarios o menoscaben de algún modo sus derechos. UN وينبغي أن تتخذ خطوات تكفل ألا توصم تلك التدابير اﻷشخاص موضع الرعاية أو تنتقص من حقوقهم.
    Las autoridades deben tomar medidas para garantizar la aplicación generosa de sus disposiciones y el regreso sin temor de antiguos residentes en la zona. UN وينبغي أن تتخذ السلطات تدابير لكفالة تطبيق أحكامه بسخاء وتمكين السكان السابقين في المنطقة من العودة دون خوف.
    Los gobiernos deberán adoptar medidas para potenciar la voz de esos grupos y aumentar su acceso a la amplia gama de servicios públicos y oportunidades; UN وينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات تتيح إسماع صوت هذه الفئات بقدر أكبر واستفادتها من كامل الخدمات العامة والفرص المتاحة؛
    deberían adoptarse inmediatamente algunas medidas para corregir ciertas diferencias que aumentan de manera notable. UN وينبغي أن تتخذ على الفور بعض التدابير لمعالجة بعض الاختلالات اﻵخذة في التزايد بشكل ملحوظ.
    deben tomarse medidas de manera selectiva y caso por caso. UN وينبغي أن تتخذ التدابير على نحو انتقائي وعلى أساس كل حالة على حدة.
    El Gobierno de Namibia deberá adoptar todas las medidas necesarias para impedirla, ya que no basta con disuadir a los hombres de que cometan estos actos. UN وينبغي أن تتخذ حكومة ناميبيا كل الخطوات اللازمة لمنع وقوعه. وليس ثني الرجال عن ارتكابه بالأمر الكافي.
    En un contexto regional, las medidas de fomento de la confianza deben adoptarse por iniciativa y con el acuerdo de los Estados de la región de que se trate. UN وينبغي أن تتخذ تدابير بناء الثقة في السياق الاقليمي على أساس مبادرة من دول الاقليم المعني وبموافقتها.
    La Asamblea debía adoptar una posición pragmática en su examen de la cuestión, incluida la cuestión de determinar si se debía seguir concediendo exenciones a las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social que no habían ejercido su derecho a reunirse fuera de sus sedes desde la aprobación de la resolución. UN وينبغي أن تتخذ الجمعية موقفا عمليا لدى نظرها في هذا اﻷمر، بما في ذلك مسألة ما إذا كان ينبغي الاستمرار في منح استثناء من هذه القاعدة للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي الاجتماعي التي لم تمارس حقها في الاجتماع خارج مقارها منذ اتخاذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more