El objetivo debe ser identificar áreas importantes de labor y cuestiones en las que se precise una mayor coordinación. | UN | وينبغي أن يكون الهدف تحديد المجالات الهامة للعمل وتعيين القضايا التي تحتاج الى مزيد من التنسيق. |
El objetivo debe ser encontrar los medios para reducir los efectos indiscriminados de estas armas. | UN | وينبغي أن يكون الهدف إيجاد سبل ووسائل للحد من الآثار العشوائية للذخائر العنقودية. |
El objetivo debería ser la construcción de una fuerte cultura jemer, que no desconfiara de la presencia de ciudadanos leales de etnias diferentes. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو بناء ثقافة خميرية قوية تسودها الثقة في وجود مواطنين ولاؤهم لها على اختلاف انتماءاتهم اﻹثنية. |
Su objetivo debería ser siempre eliminar una amenaza contra la paz y la seguridad regionales. | UN | وينبغي أن يكون الهدف منها على الدوام هو إزالة التهديد للسلم واﻷمن اﻹقليميين. |
La meta debe ser la producción sostenible con una distribución equitativa para todos los Estados participantes. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو الانتاج القابل للادامة مع التوزيع العادل بالنسبة لكافة الدول المشتركة. |
Esta cooperación y coordinación deben ir encaminadas a utilizar plenamente las capacidades existentes, a crear nuevas sinergias y a evitar las duplicaciones a fin de aprovechar al máximo los efectos de la cooperación técnica. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من هذا التعاون والتنسيق هو الاستفادة الكاملة من القدرات القائمة، وإيجاد مزيد من التآزر، وتجنب الازدواجية من أجل الاستفادة المثلى من أثر التعاون التقني. |
El objetivo debería consistir en reunir datos sobre cuestiones indígenas que son todo lo completos y confiables posible. | UN | وينبغي أن يكون الهدف جمع معلومات عن قضايا السكان الأصليين تكون كاملة وموثوقة بقدر الإمكان. |
En cada etapa, el objetivo debe ser lograr que no disminuya la seguridad con el menor nivel posible de armamentos y fuerzas militares. | UN | وينبغي أن يكون الهدف في كل مرحلة هو اﻷمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية. |
En cada etapa, el objetivo debe ser lograr que no disminuya la seguridad con el menor nivel posible de armamentos y fuerzas militares. | UN | وينبغي أن يكون الهدف في كل مرحلة هو اﻷمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية. |
El objetivo debe ser determinar y eliminar la raíz de las causas de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو التعرف على اﻷسباب الجذرية لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقضاء عليها. |
El objetivo debe ser crear una sensibilidad respecto al mercado en la oferta de mano de obra. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو خلق استجابة للسوق في توريد العمالة. |
El objetivo debe ser dar a las personas oportunidades, en lugar de beneficios. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو توفير الفرص للناس، وليس الاستحقاقات. |
El objetivo debe ser promover el valor añadido y orientar los resultados de esta cooperación en beneficio de la labor de la UNCTAD y de otros Estados miembros. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تعزيز القيمة المضافة وأن تكون النتيجة هي توجيه هذا التعاون لمصلحة عمل الأونكتاد والدول الأعضاء. |
El objetivo debería ser fortalecer y reafirmar el Tratado como parte de un régimen de no proliferación más amplio. | UN | وينبغي أن يكون الهدف تعزيز المعاهدة وإعادة التأكيد عليها، كجزء من نظام أوسع نطاقاً لمنع الانتشار. |
El objetivo debería ser fortalecer y reafirmar el Tratado como parte de un régimen de no proliferación más amplio. | UN | وينبغي أن يكون الهدف تعزيز المعاهدة وإعادة التأكيد عليها، كجزء من نظام أوسع نطاقاً لمنع الانتشار. |
El objetivo debería ser identificar todas las formas de prueba y posiblemente brindar asimismo orientación sobre la metodología. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تحديد جميع أشكال الإثبات، وربما تقديم توجيه بشأن المنهجية أيضاً. |
El objetivo debería ser institucionalizar el diálogo entre los ciudadanos y su gobierno. | UN | وينبغي أن يكون الهدف المنشود هو إضفاء صبغة مؤسسية على الحوار بين الشعب وحكومته. |
La meta debe ser presentar una cobertura objetiva e imparcial de los conflictos, y hacer comprender a la población local la finalidad de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن يكون الهدف توفير التغطية الموضوعية والنزيهة للنزاعات، وجعل السكان المحليين يفهمون هدف عمليات حفظ السلام. |
Esta cooperación y coordinación deben ir encaminadas a utilizar plenamente las capacidades existentes, a crear nuevas sinergias y a evitar las duplicaciones a fin de aprovechar al máximo los efectos de la cooperación técnica. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من هذا التعاون والتنسيق هو الاستفادة الكاملة من القدرات القائمة، وخلق مزيد من التآزر، وتجنب الازدواجية من أجل الاستفادة المثلى من أثر التعاون التقني. |
El objetivo debería consistir en restablecer el crecimiento económico con igualdad social. | UN | وينبغي أن يكون الهدف المتوخى هو انعاش النمو الاقتصادي المقترن بإنصاف اجتماعي. |
El objetivo sería evitar los casos de apatridia. | UN | وينبغي أن يكون الهدف تفادي انعدام الجنسية. |
La aplicación de la Carta de las Naciones Unidas debe ser el objetivo. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تنفيذ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La aplicación de la Convención debe tener por objeto establecer una alianza sólida y de apoyo entre todos los que se interesan en los derechos de los niños. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من تنفيذها بناء حلف متراص داعم بين جميع المعنيين بحقوق الطفل. |
La reforma debía tener como objetivo un sistema transparente, estable y previsible. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من الإصلاح إنشاء نظام شفاف ومستقر ويمكن التنبؤ به. |
La asistencia que se presta para introducir cultivos de sustitución debe tener la finalidad de eliminar completamente el cultivo de la coca. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من المساعدة اﻹنمائية البديلة هو القضاء التام على زراعة الكوكا. |