"وينبغي وضع" - Translation from Arabic to Spanish

    • deben establecerse
        
    • deberían elaborarse
        
    • deberían establecerse
        
    • deben elaborarse
        
    • debería establecerse
        
    • debería elaborarse
        
    • se deberían elaborar
        
    • es preciso elaborar
        
    • se deberían establecer
        
    • se deben elaborar
        
    • debe elaborarse
        
    • debe establecerse
        
    • se deben establecer
        
    • deben formularse
        
    • se debería elaborar
        
    deben establecerse normas adecuadas para ampliar la base geográfica de la contratación de consultores; UN وينبغي وضع القواعد الملائمة لاختيار الخبراء الاستشاريين من قاعدة جغرافية أوسع نطاقا؛
    deberían elaborarse indicadores del cumplimiento o puntos de referencia que muestren concretamente cómo las políticas y programas correspondientes respetan las normas de derechos humanos. UN وينبغي وضع مؤشرات أو معالم أداء تبين حالات محددة للامتثال لمعايير حقوق اﻹنسان، وذلك من أجل السياسات والبرامج ذات الصلة.
    deberían establecerse distintas maneras para que los niños puedan comunicarse con la institución. UN وينبغي وضع طائفة من الوسائل المناسبة التي تيسر للطفل الاتصال بالمؤسسة.
    deben elaborarse programas para ayudar a los practicantes de la mutilación genital femenina a conseguir fuentes de ingreso alternativas. UN وينبغي وضع برامج لمساعدة ممارسي تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في مسعى الحصول على مصادر بديلة للدخل.
    debería establecerse un procedimiento bien definido para que los titulares de visados de los tipos " A " y " G " cumplieran sus trámites de inmigración. UN وينبغي وضع إجراء واضح بصورة قاطعة لتمرير حاملي التأشيرتين " A " و " G " عبر عملية الفحص المتعلق بالهجرة في المطار.
    Esa cláusula debería elaborarse mediante la dirección del Comité Permanente entre Organismos y las organizaciones humanitarias deberían dar su conformidad al respecto. UN وينبغي وضع هذا الحكم بتوجيه للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وبموافقة جميع المنظمات اﻹنسانية عليها.
    se deberían elaborar programas regionales para fomentar la capacidad pertinente con miras a la gestión y explotación de los recursos costeros y marinos. UN وينبغي وضع برامج إقليمية لتعزيز المهارات ذات الصلة في إدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية.
    deben establecerse normas adecuadas para ampliar la base geográfica de la contratación de consultores. UN وينبغي وضع قواعد ملائمة لاختيار الخبراء الاستشاريين على أساس توزيع جغرافي أوسع.
    deben establecerse claras directrices para delimitar los casos en que puede desistirse en una causa. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية واضحة تحدد الأسس التي يمكن أن توقف القضايا بموجبها.
    deberían elaborarse directrices compatibles con las políticas nacionales que permitan reglamentar el acceso del dominio público a esos datos. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية تتفق مع السياسات الوطنية بغية تنظيم وصول الجمهور العام إلى هذه البيانات.
    deberían elaborarse programas y cursos educativos para lograr el apoyo de los varones a las actividades destinadas a asegurar la salud de las madres y la maternidad sin riesgo. UN وينبغي وضع البرامج وتوفير وسائل التوعية اللازمة للحصول على مؤازرة الرجل لصحة اﻷم واﻷمومة السالمة.
    deberían establecerse distintas maneras para que los niños puedan comunicarse con la institución. UN وينبغي وضع طائفة من الوسائل المناسبة التي تيسر للطفل الاتصال بالمؤسسة.
    Con frecuencia son necesarias compensaciones recíprocas y deberían establecerse sistemas para resolver las diferencias. UN وكثيراً ما يتطلب الأمر إجراء عمليات مبادلة، وينبغي وضع نظم لفض النزاعات.
    deben elaborarse y aplicarse políticas y reglamentos conforme a un proceso institucionalizado susceptible de revisión. UN وينبغي وضع السياسات واﻷنظمة وتنفيذها وفقا لقواعد مستقرة تتيح الفرص لمراجعتها.
    debería establecerse un plan adecuado de desarrollo de los sistemas, con indicación de los gastos conexos y con plazos para las entregas. UN وينبغي وضع مخطط ملائم لتطوير النظم، بما فيه التكاليف المتصلة به، وتواريخ محددة لتسليم النظم المطورة.
    debería elaborarse una estrategia de trabajo para poder llevar a cabo programas estructurados dentro de un marco coordinado, en lugar de actividades sueltas. UN وينبغي وضع استراتيجية عمل بغية الاضطلاع ببرامج منظمة هيكلياً في إطار منسق وليس القيام ببرامج متفرقة.
    se deberían elaborar programas y actividades educativas destinados a comprometer el apoyo de los hombres en pro de la salud materna y la maternidad sin riesgo. UN وينبغي وضع برامج وإرساء ثقافة بهدف إشراك الرجل في دعم صحة اﻷم واﻷمومة المأمونة.
    es preciso elaborar programas de estudio y disponer de pasantías en empresas comerciales, que utilicen y promuevan nuevas tecnologías. UN وينبغي وضع برامج لدراسة اﻷعمال وإتاحة فرص التدريب لدى الشركات التجارية، باستخدام وتطوير تكنولوجيات جديدة.
    se deberían establecer normas internacionales adecuadas, y los países en desarrollo deberían recibir asistencia para negociarlas y aplicarlas. UN وينبغي وضع معايير دولية ملائمة، ويجب مساعدة البلدان النامية في التفاوض على هذه المعايير وتنفيذها.
    se deben elaborar y aplicar mejores metodologías y nuevos instrumentos de recopilación y análisis de datos; UN وينبغي وضع وتطبيق منهجيات أفضل، وأدوات جديدة لجمع البيانات وتحليلها؛
    debe elaborarse un mejor método para comunicar información sobre las deliberaciones en las consultas oficiosas. UN وينبغي وضع أسلوب أفضل لتبادل المعلومات بشأن المداولات في المشاورات غير الرسمية.
    debe establecerse un mecanismo que garantice la aplicación de los Dictámenes que el Comité emita con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto. UN وينبغي وضع آلية لكفالة تنفيذ اﻵراء التي تعرب عن اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد.
    se deben establecer programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de los abusos y la explotación sexuales. UN وينبغي وضع برامج ﻹعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج لضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    La política comercial y los regímenes tributarios deben formularse de modo tal que no constituyan un factor disuasivo de las exportaciones. UN وينبغي وضع السياسة التجارية والنظم الضريبية على نحو لا يؤدي الى إعاقة الصادرات.
    se debería elaborar una carta de ética mundial en apoyo del desarrollo sostenible. UN وينبغي وضع ميثاق لﻷخلاق العالمية دعما للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more