lo mismo se aplica a las relaciones diplomáticas entre los Estados sucesores. | UN | وينطبق نفس الشيء على العلاقات الدبلوماسية فيما بين الدول الخلف. |
lo mismo se aplica a los detenidos en espera de juicio. | UN | وينطبق نفس الشيء على المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة. |
lo mismo se aplica a toda persona que recluta, utiliza, financia y entrena mercenarios. | UN | وينطبق نفس الشيء على أي شخص يجند المرتزقة ويستخدمهم ويمولهم ويدربهم. |
lo mismo cabe decir de la situación que existe en la zona a que se refirió esta mañana el representante de la Arabia Saudita. | UN | وينطبق نفس الشيء على الحالة في المنطقة التي أشار اليها ممثل المملكة العربية السعودية هذا الصباح. |
lo mismo se aplica al hijo nacido en el extranjero, cuyo padre sea liberiano. | UN | وينطبق نفس الشيء على الطفل المولود لأبوين في الخارج وكان الأب ليبرياً. |
lo mismo ocurre con la violación del derecho de expresión y de reunión, del derecho a un proceso imparcial y a la protección de los derechos de los miembros de las minorías. | UN | وينطبق نفس الشيء على انتهاك حق التعبير والاجتماع، والحق في محاكمة عادلة وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات. |
Y lo mismo se aplica a cualesquiera leyes promulgadas antes de la reunificación. | UN | وينطبق نفس الشيء على أي قوانين أبرمت بعد إعادة التوحيد. |
lo mismo se aplica a la diversidad de estadísticas del delito y otras informaciones comunes a la mayoría de las misiones de policía civil. | UN | وينطبق نفس الشيء على مجموعة متنوعة من إحصاءات الجريمة والمعلومات الأخرى المشتركة بين معظم بعثات الشرطة المدنية. |
En este caso ambos cónyuges hipotecan los bienes garantizados por el deudor principal y lo mismo se aplica a los bienes garantizados por la fianza. | UN | وفي هذه الحالة يرهن الزوجان الملكية المؤمنة بواسطة المدين الرئيسي، وينطبق نفس الشيء على الملكية المؤمنة بواسطة الضامن. |
lo mismo se aplica a la elección que haga el Grupo de un candidato para el cargo de Vicepresidente. | UN | وينطبق نفس الشيء على مرشح المجموعة لمنصب نائب الرئيس. |
lo mismo se aplica a la situación en extremo precaria y complicada de Najaf y Karbala. | UN | وينطبق نفس الشيء على الحالة الخطيرة والمعقدة للغاية في النجف وفي كربلاء. |
lo mismo se aplica a algunas otras metas en otras esferas que acabo de mencionar. | UN | وينطبق نفس الشيء على بعض الأهداف في المجالات الأخرى التي ذكرتها للتو. |
lo mismo se aplica a las disposiciones sobre protección y conservación, como los proyectos de artículo 12 y 14. | UN | وينطبق نفس الشيء على الأحكام المعنية بالحماية والوقاية، مثل مشروع المادة 12 ومشروع المادة 14. |
lo mismo cabe decir de países de renta media gravemente endeudados. | UN | وينطبق نفس الشيء على البلدان ذات الدخل المتوسط الشديدة المديونية. |
lo mismo cabe decir de la cooperación con los organismos especializados y las organizaciones regionales. | UN | وينطبق نفس الشيء على التعاون مع الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية. |
lo mismo se aplica al tema 120 del programa relativo a la gestión de los recursos humanos. | UN | وينطبق نفس الشيء على البند ١٢٠ من جدول اﻷعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية. |
lo mismo ocurre con la gestión económica. Debe haber liberalización y desregulación. | UN | وينطبق نفس الشيء على اﻹدارة الاقتصادية، فينبغي أن تتسم بالتحرر ورفع الضوابط. |
lo mismo sucede en los casos en los que hay leyes vigentes, pero que llevan años sin aplicarse. | UN | وينطبق نفس الشيء على الحالات التي يوجد فيها تشريع ولكن لم يتم استخدامه لعدة سنوات. |
lo mismo ocurre con las graduadas de escuelas secundarias académicas de nivel medio y escuelas profesionales de nivel superior. | UN | وينطبق نفس الشيء على خريجات المدارس الثانونية اﻷكاديمية الوسطى والمدارس المهنية العليا. |
lo mismo rige para el proyecto de resolución A/C.6/54/L.7, relativo a la Comisión de Derecho Internacional, presentado por la Mesa. | UN | وينطبق نفس الشيء على مشروع القرار A/C.6/54/L.7، المتعلق بلجنة القانون الدولي الذي عرضه أعضاء المكتب. |
lo mismo vale para la manipulación de textos que se desee poner en línea al alcance de los usuarios. | UN | وينطبق نفس الشيء على معالجة مواد النصوص للوصول إليها بالاتصال المباشر. |
lo mismo se aplicaría a los magistrados de ambos Tribunales, cuyos estatutos incorporan por referencia la mencionada disposición del Estatuto de la Corte. | UN | وينطبق نفس الشيء على قضاة المحكمتين الأخريين، اللذين يدرج نظامهما الأساسي بالإحالة هذا الحكم من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
ello se aplica también a Turquía y a Grecia. | UN | وينطبق نفس الشيء على تركيا واليونان. |
lo mismo sucede con los estados financieros comprobados que se espera recibir de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق نفس الشيء على البيانات المالية المراجعة المتوقعة من مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة. |
lo mismo puede decirse de un Estado que utiliza las declaraciones que han obtenido los funcionarios de otro país mediante el recurso a dichos actos. | UN | وينطبق نفس الشيء على الدولة التي تستخدم بيانات حصل عليها مسؤولو دولة الأخرى باللجوء إلى مثل هذه الأعمال. |