el Programa sigue atribuyendo gran importancia a la colaboración con Estados Miembros a nivel regional para establecer y prestar apoyo a los centros y la Red. | UN | ويواصل البرنامج التشديد على التعاومن مع الدول الأعضاء على الصعيد الاقليمي بهدف انشاء ودعم المراكز والشبكة. |
el Programa sigue haciendo hincapié en la colaboración con los Estados Miembros a nivel regional para establecer y prestar apoyo a los centros y la Red. | UN | ويواصل البرنامج التشديد على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيد الاقليمي بهدف انشاء ودعم المراكز والشبكة. |
el Programa sigue haciendo hincapié en la colaboración con los Estados Miembros a nivel regional e internacional para prestar apoyo a los centros. | UN | ويواصل البرنامج التركيز على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف دعم المراكز. |
el PMA sigue proporcionando asistencia alimentaria a la población desplazada en Angola y está trabajando con el Gobierno en apoyo del proceso de paz y de los programas de reintegración. | UN | ويواصل البرنامج تقديم مساعدة غذائية للمشردين في أنغولا ويعمل مع الحكومة في دعم عملية السلام وفي برامج إعادة اﻹدماج. |
el PMA sigue prestando un apoyo operativo al proceso y, en caso necesario, participa en las reuniones. | UN | ويواصل البرنامج دعم العملية تنفيذياً وعند الاقتضاء من خلال مشاركته في الاجتماعات. |
por medio del Programa Mundial de Aplicaciones y Servicios Climatológicos se siguen investigando y promoviendo los posibles usos de los datos obtenidos por satélite con fines climatológicos, especialmente en el marco del proyecto de Servicios de Información y de Previsión del Clima (CLIPS). | UN | ويواصل البرنامج العالمي للتطبيقات والخدمات المناخية استقصاء تعزيز تطور الاستخدامات الممكنة للبيانات الساتلية في مجال التطبيقات المناخية، وخاصة في اطار مشروع خدمات المعلومات المناخية والتنبؤ بأحوال المناخ (CLIPS). |
el PMA siguió prestando su apoyo al desarrollo de la capacidad por medio de programas de ayuda alimentaria, en especial para fortalecer las capacidades operacionales y la utilización de enfoques comunitarios de lucha contra el hambre. | UN | ويواصل البرنامج دعم بناء القدرات من خلال برامج المعونة الغذائية، ولا سيما تعزيز القدرات التشغيلية واستخدام المناهج المستندة إلى المجتمع المحلي في محاربة الجوع. |
el PNUD sigue aplicando su Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ويواصل البرنامج اﻹنمائي أيضا برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة التابع له. |
el PNUMA sigue aumentando el número de evaluaciones y mejorando su calidad general. | UN | ويواصل البرنامج زيادة عدد المشاريع التي يجري تقييمها وزيادة جودة التقييم بوجه عام. |
el programa continúa haciendo aportes al estudio de viabilidad mencionado. | UN | ويواصل البرنامج مساهمته في دراسة الجدوى المشار اليها أعلاه. |
el Programa sigue trabajando con los supervivientes para que sus historias sean dadas a conocer y tenidas en cuenta como advertencia de las consecuencias que provoca la discriminación. | UN | ويواصل البرنامج العمل مع الناجين من المحرقة لكفالة الاستماع إلى شهاداتهم واعتبارها تحذيراً من عواقب التمييز العنصري. |
el Programa sigue expandiéndose y la UNODC ha quedado bien establecida como órgano rector para la asistencia a los juicios de piratería. | UN | ويواصل البرنامج توسعه، وصار للمكتب قاعدة راسخة كوكالة رائدة في دعم إجراءات ملاحقة أعمال القرصنة قضائيا. |
el Programa sigue cooperando con AFRICARE en su bien establecido programa de pasantías; | UN | ويواصل البرنامج التعاون مع منظمة " افريكير " في برنامجهما للتدريب الداخلي الثابت اﻷركان؛ |
el Programa sigue promoviendo la creación y la consolidación de órganos coordinadores, como la Comisión de Socorro y Rehabilitación de Etiopía y la Dependencia de Coordinación de la Ayuda Alimentaria de Malawi. | UN | ويواصل البرنامج تشجيعه على إقامة وتعزيز هيئات التنسيق، مثل لجنة اﻹغاثة وإعادة التأهيل في اثيوبيا ووحدة لتنسيق المساعدات الغذائية في ملاوي. |
el Programa sigue reduciendo sus actividades en países de alto costo. | UN | ٢٢ - ويواصل البرنامج تقليص أنشطته في البلدان المرتفعة التكاليف. |
El programa de trabajo del PNUMA promueve la seguridad ambiental y el Programa sigue alentando la cooperación subregional y regional en el campo del medio ambiente en la región del Atlántico Sur. | UN | وبرنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يعزز اﻷمن البيئي، ويواصل البرنامج تشجع التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في شؤون البيئة في منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي. |
el Programa sigue trabajando en estrecha colaboración con las autoridades locales y ha organizado un taller de dos días para facilitar la tarea de traspasar a éstas la responsabilidad por los beneficiarios que atiende actualmente, para mediados de 1999. | UN | ويواصل البرنامج التعاون والتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية، ونظم حلقة عمل دامت يومين لتيسير انتقال مسؤولية اﻹشراف على المستفيدين من أنشطته إلى السلطات المحلية بحلول منتصف ١٩٩٩. |
el PMA sigue alentando a sus oficinas en los países para que se muden a locales comunes en los casos en que, según consideraciones financieras, logísticas y de seguridad, ello resulte aconsejable. | UN | ويواصل البرنامج تشجيع مكاتبه القطرية للانتقال إلى المباني المشتركة لأسباب مالية ولوجستية وأمنية. |
el PMA sigue trabajando en 21 de los 25 países en los que se registra la mayor prevalencia del VIH/SIDA y mantiene intervenciones relacionadas de lucha contra el VIH y/o la tuberculosis en 51 países. | UN | 60 - ويواصل البرنامج العمل في 21 من البلدان الخمسة والعشرين التي يتفشى فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وله تدخلات مرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية و/أو السُل في 51 بلداً. |
por medio del Programa Mundial de Aplicaciones y Servicios Climatológicos se siguen investigando y promoviendo los posibles usos de los datos obtenidos por satélite con fines climatológicos, especialmente en el marco del proyecto de Servicios de Información y de Previsión del Clima (CLIPS). | UN | ويواصل البرنامج العالمي للتطبيقات والخدمات المناخية استقصاء وتعزيز تطور الاستخدامات الممكنة للبيانات الساتلية في مجال التنبؤات والتطبيقات المناخية، وخاصة في اطار مشروع خدمات المعلومات المناخية والتنبؤ بأحوال المناخ (CLIPS). |
el PMA siguió manteniendo a un funcionario de categoría superior en Washington en calidad de representante ante las instituciones de Bretton Woods; el Banco Mundial cedió temporalmente a tres funcionarios de categoría superior al PMA. | UN | - ويواصل البرنامج الاحتفاظ بموظف كبير للعمل كممثل لدى مؤسسات بريتون وودز في واشنطن. وأعار البنك الدولي خدمات ثلاثة من كبار موظفيه للعمل في البرنامج. المنظمات غير الحكومية |
el PNUD sigue apoyando la creación de la Comunidad Económica Africana y el reforzamiento de algunos órganos y programas subregionales determinados. | UN | ويواصل البرنامج اﻹنمائي تقديم الدعم ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية وتعزيز هيئات وبرامج دون اقليمية مختارة. |
el PNUMA sigue realizando actividades para combatir la desertificación en varias regiones. | UN | ويواصل البرنامج عمله في مجال الأنشطة المتصلة بمكافحة التصحر في مناطق مختلفة. |
el programa continúa sus actividades operacionales en Costa Rica, Ecuador, Ghana y Uganda. | UN | ويواصل البرنامج أنشطته التشغيلية في كوستاريكا وإكوادور وغانا وأوغندا . |
El Banco Mundial sigue desempeñando un papel activo en el desarrollo del sector privado de África. | UN | 22 - ويواصل البرنامج الإنمائي القيام بدور نشط في تنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |