el Grupo no recomienda ninguna indemnización por esa parte de la reclamación. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا الجزء من المطالبة. |
el Grupo no recomienda ninguna indemnización por el depósito no reembolsado en el caso del Sitio Nº 16. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المبلغ المودع غير المسترد والمتعلق بالموقع رقم 16. |
el Grupo no recomienda ninguna indemnización respecto de la pérdida de efectos personales. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الأمتعة الشخصية المفقودة. |
el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esos conceptos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه البنود. |
el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
253. el Grupo no recomienda ninguna indemnización respecto de los pagos o socorro a otros. | UN | 253- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
256. el Grupo no recomienda ninguna indemnización respecto de los costos de transacciones mercantiles. | UN | 256- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف صفقات الأعمال التجارية. |
92. el Grupo no recomienda ninguna indemnización por los gastos de desmovilización. | UN | ٢٩- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف التسريح. |
338. el Grupo no recomienda ninguna indemnización por concepto de pérdidas financieras. | UN | 338- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية. |
369. el Grupo no recomienda ninguna indemnización por concepto de pérdidas financieras. | UN | 369- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية. |
386. el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas de bienes muebles. | UN | 386- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية. |
el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas de materiales en el lugar del proyecto de Sulaimaniya. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر المواد من مقر مشروع السليمانية. |
el Grupo no recomienda ninguna indemnización por los costos de seguro declarados, ya que Selkhozpromexport no ha presentado prueba suficiente en apoyo de la pérdida declarada. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكلفة التأمين المدعاة بالنظر إلى أن المؤسسة لم تقدم أدلة كافية دعماً لخسائرها المدعاة. |
216. el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas de bienes inmuebles. | UN | 216- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
el Grupo no recomienda que se pague indemnización por las retenciones de garantía impagadas. | UN | ويوصي الفريق بعدم التعويض عن مبلغ ضمان الأداء غير المدفوع. |
el Grupo recomienda que no se pague indemnización respecto de estas reclamaciones. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización ya que Lavcevic no presentó pruebas suficientes de sus gastos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض، حيث إن شركة لافسيفتش لم تقدم الأدلة الكافية على نفقاتها. |
el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esos bienes. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه البنود. |
el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esas cantidades. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه المبالغ. |
el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن عنصر الخسارة هذا. |
144. el Grupo ha recomendado que no se pague indemnización por ciertos costes contractuales, porque las pruebas presentadas no bastan para demostrar las circunstancias ni la cuantía de la pérdida. | UN | 144- ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف معينة من تكاليف العقود لأن الأدلة المقدمة لم تكن كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها. |