"ويُتوقّع أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se espera que
        
    • está previsto que
        
    • se prevé que
        
    • se espera represente
        
    También sigue aumentando el número de países clientes y se espera que para el año 2000 llegará a 60. UN واستمر عدد البلدان المتعاملة معه في التزايد ويُتوقّع أن يرتفع إلى ٠٦ بحلول عام ٠٠٠٢.
    En particular, el petróleo constituye la principal fuente de energía y se espera que lo siga siendo en los próximos decenios. UN وبشكل خاص يشكل النفط أهم مصدر للطاقة، ويُتوقّع أن يستمر كذلك لمدة عقود قادمة.
    se espera que la tasa aumente hasta alcanzar aproximadamente entre un 91% y un 93 para finales del bienio; UN ويُتوقّع أن يرتفع هذا المعدل إلى نسبة تتراوح بين 91 و93 في المائة تقريبا بنهاية فترة السنتين؛
    está previsto que el Tribunal se encargue de más de 100 causas anualmente UN ويُتوقّع أن يكون عبء عمل المحكمة أكثر من 100 قضية سنويا.
    Ya se están aplicando los primeros elementos de la estrategia, y está previsto que los demás se vayan introduciendo hasta principios de 2009. UN ويجري تنفيذ العناصر الأولى من الاستراتيجية، ويُتوقّع أن يتواصل تنفيذها حتى أوائل عام 2009.
    se prevé que el programa habrá de invertir las tendencias a las bajas matrículas y favorecer la marcha hacia la educación primaria universal para 2015. UN ويُتوقّع أن يؤدي البرنامج إلى ارتفاع معدلات الالتحاق بالمدارس وتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    se espera que esa tasa aumente hasta alcanzar aproximadamente un 92% para finales del bienio; UN ويُتوقّع أن يرتفع هذا المعدل إلى ما يناهز 92 في المائة بنهاية فترة السنتين؛
    se espera que el Consejo de Derechos Humanos siga estableciendo mandatos. UN ويُتوقّع أن يواصل مجلس حقوق الإنسان إنشاء ولايات جديدة.
    Si bien es ésta una nueva esfera, en el 2000, fueron ya 24 las oficinas que presentaron informes comprendidos dentro del objetivo de reducción de la pobreza, y se espera que el número aumente en 2001. UN ومع أنه مجال جديد، فقد أبلغ عنه 24 مكتبا قطريا في عام 2000 في إطار هدف القضاء على الفقر، ويُتوقّع أن يُبلغ عنه المزيد من المكاتب في عام 2001.
    se espera que el Código entrará en vigor el 1° de julio de 2002, tras su aprobación por el Parlamento. UN ويُتوقّع أن يدخل القانون حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002 عقب المصادقة عليه في البرلمان.
    se espera que la ley será aprobada, siguiendo un procedimiento legislativo acelerado, antes de finalizar el presente período del Parlamento, es decir, en el primer semestre de 2002. UN ويُتوقّع أن يُصادق على القانون باتباع الإجراءات التشريعية المعجلة، قبل نهاية الفترة البرلمانية الحالية، أي خلال النصف الأول من عام 2002.
    se espera que la ley entre en vigor el 31 de julio de 2002. UN ويُتوقّع أن يدخل القانون حيز النفاذ في 31 تموز/يوليه 2002.
    se espera que la nueva ley de asilo entre en vigor el 1° de enero de 2003. UN ويُتوقّع أن يدخل القانــون الجديـــد لطلب اللجــــوء حيـــز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    se espera que esa tasa siga reduciéndose hasta que finalmente, en muchos países no haya fallecimientos a temprana edad. UN ويُتوقّع أن تؤدي الانخفاضات التي ستطرأ مستقبلا على معدلات الوفيات إلى وضع حد شبه كامل لحالات الوفاة في سني الحياة الأولى في العديد من البلدان.
    La reunión comprenderá varias actividades dedicadas a los usos de diversas formas de energía renovable y se espera que genere mayor apoyo a los usos de dicha energía. UN وسوف يتضمن الاجتماع عددا من الأحداث المكرسة لمختلف أشكال الطاقة المتجددة، ويُتوقّع أن يُقدّم مزيدا من الدعم لتلك المبادرات.
    se espera que el Tribunal Especial comience a funcionar antes de que concluya el actual mandato de la Comisión en diciembre de 2008. UN ويُتوقّع أن تبدأ المحكمة الخاصة أعمالها قبل انتهاء الولاية الراهنة للجنة في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    se espera que el nuevo SMO sea un componente importante del GEOSS, atendiendo a diversas áreas de interés del GEO. UN ويُتوقّع أن يكون نظام المراقبة العالمي الجديد مكوِّنا رئيسيا من مكوّنات المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض تستفيد منه مختلف مجالات المنفعة الاجتماعية التي يضطلع بها الفريق المختص برصد الأرض.
    está previsto que el centro comience a funcionar en un plazo máximo de 18 meses UN ويُتوقّع أن يكون هذا المرفق جاهزا للعمل في غضون 18 شهرا
    está previsto que esos grupos de tareas presenten el resultado de su labor a la Conferencia en su tercer período de sesiones. UN ويُتوقّع أن تقدّم فرق العمل هذه نتائج عملها إلى المؤتمر في دورته الثالثة.
    está previsto que este informe se publique en 2012. UN ويُتوقّع أن يصدر ذلك التقرير في عام 2012.
    se prevé que una tercera parte de los países de las regiones afectadas por la falta de agua en el mundo encaren una gran escasez de agua en este siglo. UN ويُتوقّع أن يواجه ثلث البلدان الواقعة في مناطق العالم التي تعاني من قلّة المياه نقصا حادا في المياه في هذا القرن.
    9. Pasivo -- Obligaciones presentes de la entidad que surgen de hechos pasados, y cuya liquidación se espera represente para la entidad un flujo de salida de recursos que incorporen beneficios económicos o un potencial de servicio. UN 9- الالتزامات- هي التزامات الكيان المالية الراهنة الناجمة عن أحداث سابقة ويُتوقّع أن تؤدّي تسويتها إلى تدفّق موارد من الكيان تمثّل فوائد اقتصادية أو طاقة خدمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more