"وُلدتُ" - Translation from Arabic to Spanish

    • nací
        
    • nacido
        
    Así que cuando nací, fue un milagro que saliera gritando. TED لذلك عندما وُلدتُ, كانت معجزة إنني خرجت أبكي.
    Yo nací débil, Padre, como este arrozal. Open Subtitles ، لقد وُلدتُ ضعيفًا أيها القديس كهذا الأرز
    Yo nací tullido... algo en la espina, imposible de arreglar. Open Subtitles لقد وُلدتُ أعرجاً عطبٌ في العمود الفقري، من المستحيل إصلاحُه
    ¿Desearía haber nacido en una mansión importante de Kellogg Boulevard? Open Subtitles هَل أتمنى لو أني وُلدتُ في واحدٍ مِن تلكَ القصور الفارهَة
    nacido y criado en Los Ángeles, aquí mismo. Open Subtitles وُلدتُ و ترعرعتُ في لوس أنجلوس هنا
    debes de entenderlo de una vez... nací para matar humanos... ¡¡CALLA! Open Subtitles كان ينبغي أن تعلمين الآن بأنني وُلدتُ لتدمير البشرية.
    Al parecer nací en el tiempo equivocado. Open Subtitles يبدو و كأني وُلدتُ بالزمن الخطأ.
    me acaba de informar que mi dinero no es bienvenido aquí por la manera en que yo nací. Open Subtitles قالت بأن مالي ليس مرحب به هُنا، بسبب الطريقة التي وُلدتُ بها.
    Yo nací en esta casa, al igual que mi hermano, al igual que todos mis hijos. Open Subtitles لقد وُلدتُ في هذا المنزل وكذلكَ أخي وكل أبنائي
    nací en el Bosque Encantado y me enviaron a través de un portal en un árbol para que pudiera romper una maldición. Open Subtitles وُلدتُ في الغابة المسحورة و أُرسلتُ عبرَ بوّابة في شجرة لأتمكّن مِنْ إبطال لعنة
    Yo nací en Oklahoma, pero hemos viajado mucho. Open Subtitles وُلدتُ في أوكلاهوما.. ولكنّنا نتنقل من مكانٍ لآخر ..
    nací como un hombre común y me cuidé solo. Open Subtitles وُلدتُ مِنْ عامّة الشعب وخدمت في الحرس بنفسي
    Yo nací como un hombre común y también he sido un sirviente. Open Subtitles وُلدتُ مِنْ عامّة الشعب وخدمت في الحرس بنفسي
    nací durante la Gran Depresión, y nunca vi nada tan deprimente como ese chico blanco crecidito coloreando en su maldito librito de colorear. Open Subtitles لقد وُلدتُ أثناء إكتئاب عظيم ولم أرى أي شيء كئيب ككئابة هذا الرجل الأبيض البالغ
    Mi padre me dejó en una estación de bomberos el día que nací. Open Subtitles لقد تركني أبي أمام قسم إطفاء عندما وُلدتُ
    nací en India, la mayor democracia del mundo, y a los cuatro años, mi familia se trasladó a Belice, tal vez, la democracia más pequeña del mundo. TED لقد وُلدتُ في الهند، أكبر ديموقراطية عالمية، وحين كنت في الرابعة، انتقلت عائلتي إلى بيليز، ربما أصغر ديموقراطية في العالم.
    PA: Yo nací en Chicago, hijo de un predicador y una maestra. TED "فيليب": حسناً، أنا وُلدتُ في "شيكاغو" وابنٌ لمعلّمٍ وواعظ
    Cada día sé que he nacido para esto. Open Subtitles كل يوم أعرف أن هذا ما وُلدتُ لفعله.
    No es mi culpa que haya nacido así. Open Subtitles إنها ليست غلطتي أنّي وُلدتُ هكذا
    He nacido en una vida llena de privilegios. Open Subtitles لقد وُلدتُ داخل حياة المسؤلية.
    Un rol para el que he nacido, según piensan algunos. Open Subtitles وهو دور يعتقده البعض أني وُلدتُ من أجله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more