| Así que cuando nací, fue un milagro que saliera gritando. | TED | لذلك عندما وُلدتُ, كانت معجزة إنني خرجت أبكي. |
| Yo nací débil, Padre, como este arrozal. | Open Subtitles | ، لقد وُلدتُ ضعيفًا أيها القديس كهذا الأرز |
| Yo nací tullido... algo en la espina, imposible de arreglar. | Open Subtitles | لقد وُلدتُ أعرجاً عطبٌ في العمود الفقري، من المستحيل إصلاحُه |
| ¿Desearía haber nacido en una mansión importante de Kellogg Boulevard? | Open Subtitles | هَل أتمنى لو أني وُلدتُ في واحدٍ مِن تلكَ القصور الفارهَة |
| nacido y criado en Los Ángeles, aquí mismo. | Open Subtitles | وُلدتُ و ترعرعتُ في لوس أنجلوس هنا |
| debes de entenderlo de una vez... nací para matar humanos... ¡¡CALLA! | Open Subtitles | كان ينبغي أن تعلمين الآن بأنني وُلدتُ لتدمير البشرية. |
| Al parecer nací en el tiempo equivocado. | Open Subtitles | يبدو و كأني وُلدتُ بالزمن الخطأ. |
| me acaba de informar que mi dinero no es bienvenido aquí por la manera en que yo nací. | Open Subtitles | قالت بأن مالي ليس مرحب به هُنا، بسبب الطريقة التي وُلدتُ بها. |
| Yo nací en esta casa, al igual que mi hermano, al igual que todos mis hijos. | Open Subtitles | لقد وُلدتُ في هذا المنزل وكذلكَ أخي وكل أبنائي |
| nací en el Bosque Encantado y me enviaron a través de un portal en un árbol para que pudiera romper una maldición. | Open Subtitles | وُلدتُ في الغابة المسحورة و أُرسلتُ عبرَ بوّابة في شجرة لأتمكّن مِنْ إبطال لعنة |
| Yo nací en Oklahoma, pero hemos viajado mucho. | Open Subtitles | وُلدتُ في أوكلاهوما.. ولكنّنا نتنقل من مكانٍ لآخر .. |
| nací como un hombre común y me cuidé solo. | Open Subtitles | وُلدتُ مِنْ عامّة الشعب وخدمت في الحرس بنفسي |
| Yo nací como un hombre común y también he sido un sirviente. | Open Subtitles | وُلدتُ مِنْ عامّة الشعب وخدمت في الحرس بنفسي |
| nací durante la Gran Depresión, y nunca vi nada tan deprimente como ese chico blanco crecidito coloreando en su maldito librito de colorear. | Open Subtitles | لقد وُلدتُ أثناء إكتئاب عظيم ولم أرى أي شيء كئيب ككئابة هذا الرجل الأبيض البالغ |
| Mi padre me dejó en una estación de bomberos el día que nací. | Open Subtitles | لقد تركني أبي أمام قسم إطفاء عندما وُلدتُ |
| nací en India, la mayor democracia del mundo, y a los cuatro años, mi familia se trasladó a Belice, tal vez, la democracia más pequeña del mundo. | TED | لقد وُلدتُ في الهند، أكبر ديموقراطية عالمية، وحين كنت في الرابعة، انتقلت عائلتي إلى بيليز، ربما أصغر ديموقراطية في العالم. |
| PA: Yo nací en Chicago, hijo de un predicador y una maestra. | TED | "فيليب": حسناً، أنا وُلدتُ في "شيكاغو" وابنٌ لمعلّمٍ وواعظ |
| Cada día sé que he nacido para esto. | Open Subtitles | كل يوم أعرف أن هذا ما وُلدتُ لفعله. |
| No es mi culpa que haya nacido así. | Open Subtitles | إنها ليست غلطتي أنّي وُلدتُ هكذا |
| He nacido en una vida llena de privilegios. | Open Subtitles | لقد وُلدتُ داخل حياة المسؤلية. |
| Un rol para el que he nacido, según piensan algunos. | Open Subtitles | وهو دور يعتقده البعض أني وُلدتُ من أجله |