Y sé que a la luz del sufrimiento humano y de la pobreza E incluso del cambio climático podríamos preguntarnos: ¿por qué preocuparse por unos felinos? | TED | و انا أعرف, في ضوء معاناة الإنسان و فقره, و حتى في تغير المناخ, قد يتسأل أحدنا, لماذا القلق عن قطط قليلة؟. |
Valorar la depresión propia no evita una recaída, pero hace que la posibilidad de recaer E incluso la misma recaída sean más fáciles de soportar. | TED | إن تقدير الاكتئاب عند الشخص لا يمنع الانتكاس، إلا أنه يغير المنظور للنكسة و حتى النكسة نفسها تصبح أسهل في التقبّل. |
y hasta hoy no no se han encontrado los cuerpos de los tres afectados. | Open Subtitles | و حتى اليوم لم يتم العثور على أي جثة من الجثث الثلاث |
Tu padre está en camino y, hasta entonces, tenemos que ser fuertes. | Open Subtitles | اباكِ سيأتى و حتى ذلك الحين يجب ان نكون اقوياء |
Y aún sin Pecado Original, este paraíso terrenal puede que sea un paraíso perdido. | Open Subtitles | و حتى بدون الخطيئة الأصلية ,هذه الجنة الأرضية قد نكون جنة ضائعة |
Hasta que no esté seguro, seguiré haciendo las cosas a mi manera. | Open Subtitles | و حتى أتأكد سأستمر فى عمل أشياء أراها تصلح لكلينا |
En el año 2000 hongos E incluso moho negro fueron descubiertos creciendo en una cueva. | Open Subtitles | في العام 2000 تم اكتشاف نمو الفطريات و حتى العَفن الأسود في الكهف |
E incluso si tienes razón, con lo que no estoy de acuerdo, crees que esta es una manera apropiada de comportarte conmigo? | Open Subtitles | و حتى لو كنت محقا ، و أعترض على ذلك ، هل تعتقد بأن هذا الطريق الأمثل للتصرف معي |
E incluso si eran naturales, como los genes, ¿qué tiene eso de especial? | Open Subtitles | و حتى و إن كانوا طبيعيين, كالجينات, فما المبهر في ذلك؟ |
E incluso después de todas esas cosas increíbles vuelvo a casa contigo. | Open Subtitles | و حتى بعد كل هذه الروعة أعود إلى المنزل إليك |
Graban a todo color E incluso reconocen cuando un rostro está presente. | Open Subtitles | تُسجِّل بالألوان الكاملة و حتى تُميّز عندما يكون هُناك وجه. |
Ya sabes, E incluso si es verdad, no es como si no tuviese otras opciones. | Open Subtitles | و حتى إن كانت الحقيقة، فهذا لا يعني أنني لا أملك خيارات اخرى |
y hasta que no lo consigáis no podréis reemplazar a las Embrujadas. | Open Subtitles | و حتى تفعلوا هذا . نحن لن نأخذ مكان المسحورات |
Eso dice el alcalde, el concejo de la ciudad, la liga y hasta las jugadoras. | Open Subtitles | هذا ما يقوله العمدة و مجلس المدينة و البطولة و حتى اللاعبون أنفسهم |
Sino saber que sí sucederá, y hasta que suceda, tienes mucho que hacer. | Open Subtitles | ولكن اعلم انه سيحدث و حتى ذلك الوقت لديكِ الكثير لتفعليه |
y hasta que encontremos a Raven y aclaremos las cosas, estaremos en peligro mortal. | Open Subtitles | و حتى نجد ريفين و نصوب الامور نحن الاثنان في خطر محدق |
Yo la he visto tres veces, y hasta hoy, odio que me asesinen. | Open Subtitles | لقد شاهدته ثلاث مرات و حتى اليوم أكره أن يتم قتلى |
Y aún tengo que recibir una justa compensación por la pérdida ocurrida... | Open Subtitles | و حتى الآن لم اتلقى ما يكفى بسبب تلك الخساره |
Cuatro o cinco niños sentados detrás de un escritorio, y aun en esas condiciones de pobreza, todos conocían muy bien el cambio climático. | TED | اربعة او خمسة اطفال يجلسون الى طاولة واحدة، و حتى في هذه الظروف المزرية، كان لهم جميعا فهم جيد للتغير المناخي. |
Y sin embargo, básicamente, son versiones a escala de la misma cosa. | Open Subtitles | و حتى الآن، بشكلٍ أساسي جعلنا جميع أحجام الإصدارات متساويه |
Y para ser completamente claros, Usted sabía que ese feligrés era un pedófilo. | Open Subtitles | و حتى لنكون واضحين أيضاً كنت تعرف أن أبن أبرشيتك كان منحرفاً |
así que hasta entonces, creo que voy a quedarme con el alcohol y a mi pequeño apartamento y como pasar el rato solo y beber y ver tele. | Open Subtitles | لذلك و حتى ذلك الحين, سأبقى فقط مع الكحول و مع شقتي المتواضعة , و نوعاً ما أمضي الوقت وحيداً أشرب و أشاهد التلفاز |
Uno empieza a trabajar después, se casa después, tiene hijos después, hasta la muerte pasa después. | TED | فالعمل يأتي متأخراً، و الزواج يأتي متأخراً، و الأطفال يأتون في وقت متأخر، و حتى الموت يأتي متأخراً. |
Pero incluso cuando algunas parejas logran perdonar ¿existe alguna que realmente haya logrado olvidar? | Open Subtitles | و حتى إن نجح الحبيبان في المسامحة فهل سيستطيع أحدهما النسيان حقاً؟ |