"يأتون من" - Translation from Arabic to Spanish

    • vienen de
        
    • proceden de
        
    • provienen de
        
    • procede de
        
    • procedentes de
        
    • viene de
        
    • proviene de
        
    • provienen del
        
    • está viniendo desde
        
    • proceden del
        
    • vienen por
        
    • vengan por
        
    • vendrán por
        
    • venían de
        
    • que vienen
        
    Sé que una característica particular de la Primera Comisión es el hecho de que muchos de sus representantes vienen de Ginebra. UN أعلم أن هناك ميزة خاصة للجنة الأولى وهي أن العديد من ممثليها يأتون من جنيف.
    vienen de todos tamaños y formas. TED إنهم يأتون من جميع الأحجام والأشكال المختلفة.
    Está situada en la zona de Bruselas donde trabajan los chicos que se prostituyen e informa de que muchos de ellos proceden de Europa oriental, particularmente de la ex Yugoslavia, Hungría y Rumania. UN وأفادت المنظمة أن عدداً كبيراً من هؤلاء الصبيان يأتون من أوروبا الشرقية، ولا سيما يوغوسلافيا السابقة وهنغاريا ورومانيا.
    Sus miembros provienen de más de 30 países y 20 grandes sectores económicos, que incluyen las empresas basadas en la silvicultura. UN وأعضاؤها يأتون من أكثر من 30 بلدا و20 قطاعا صناعيا رئيسيا، بما في ذلك الصناعات القائمة على الغابات.
    Más del 50% de la lista de expertos y consultores que mantiene el Departamento, procede de países en desarrollo. UN وأكثر من ٥٠ في المائة من ملاك خبرائها العاديين وخبرائها الاستشاريين يأتون من البلدان النامية.
    Mis pacientes, muchos de ellos procedentes de los EE.UU.. Open Subtitles مَرضاي، العديد منهم يأتون من الولايات المتحدة.
    Esa nueva pieza de capital, esa nueva persona con quien salir casi siempre viene de fuera de su círculo más cercano. TED هذا الرصيد الإضافي، هذا الشخص الجديد للتعارف في أغلب الأحيان يأتون من خارج هذه الدائرة الداخلية.
    vienen de todas partes, buscando... - ... entrar en las películas. - Sí. Open Subtitles ـ أنهم يأتون من كل مكان لأجل التمثيل ـ أجل
    ¿No es asombroso cuántos tipos vienen de Albany a ver la tumba de Grant? Open Subtitles أليس مذهلا عدد الرجال الذين يأتون من ألباني لمشاهدة مقبرة جرانت؟
    Muchos asesinos vienen de granjas abandonadas. Open Subtitles أغلب القتلة المثيرين يأتون من المزارع المهجورة
    Toma nota de que la mayoría de los 30 miembros del Consejo proceden de organizaciones no gubernamentales y de la comunidad académica. UN وأشارت إلى أن معظم أعضاء المجلس وعددهم 30 عضوا يأتون من منظمات غير حكومية ومن الأوساط الأكاديمية.
    Por otro lado, el Movimiento indicó que un fondo de contribuciones voluntarias facilitaría la participación de los representantes de las minorías, especialmente los que no proceden de Europa. UN وبالإضافة إلى ذلك، قالت إن صندوقا ممولا من التبرعات سييسر مشاركة ممثلي الأقليات، وبخاصة من يأتون من خارج أوروبا.
    Cabe recalcar que los miembros de la Junta proceden de distintos países y regiones del mundo como Australia, China e Indonesia. UN وينبغي التأكيد أن أعضاء الهيئة يأتون من مختلف أنحاء العالم، بما فيها أستراليا وإندونيسيا والصين.
    Resulta que los wiccanos provienen de todos los ámbitos de la vida. Open Subtitles تبين أن معتنقي هذه الديانة يأتون من جميع مناحي الحياة.
    La mayoría de los turistas provienen de la Francia metropolitana, pero un tercio llegan del Japón. UN وفي حين أن معظم السواح يأتون من فرنسا، فإن مجموعة ثالثة تأتي من اليابان.
    La mayor parte de los pescadores provienen de los países vecinos, sobre todo de Ghana. UN وأغلبية القائمين بالصيد يأتون من بلدان مجاورة، وخاصة غانا.
    Los estudios realizados indican que la población menor de edad que comete delitos procede de sectores pobres y de familias desintegradas y con escaso nivel de enseñanza. UN وأضاف أن الدراسات أوضحت أن الأحداث الجانحين يأتون من خلفيات اجتماعية فقيرة وأسر محطمة، وأن حظهم في التعليم الرسمي قليل.
    En ambos países, la mayor parte del aumento se ha relacionado con el creciente número de personas desplazadas procedentes de Europa oriental. UN وفي كلا هذين البلدين، ارتبط الجزء اﻷعظم من هذه الزيادة باﻷعداد المتزايدة من اﻷشخاص المشردين الذين يأتون من أوروبا الشرقية.
    Una cosa típica que ocurre es que la gente viene de las tierras altas, donde no hay muchos cocoteros, a visitar a sus familiares en la costa, donde hay un muchos cocoteros. TED شيء واحد نمطي يحدث هو أن الناس سوف يأتون من المرتفعات، حيث لا يوجد الكثير من أشجار جوز الهند، للأسفل لزيارة أقربائهم على الساحل، حيث هناك الكثير.
    El personal médico y los demás funcionarios de dichos hospitales provienen en su mayoría de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, y no de Jerusalén oriental mismo. Aproximadamente el 68% del personal de dichos hospitales proviene de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ومعظم العاملين الصحيين في هذه المستشفيات يأتون من الضفة الغربية وقطاع غزة، وليس من القدس الشرقية نفسها، إذ أن حوالي ٦٨ في المائة منهم يأتون الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Sin embargo, los miembros de esas comisiones provienen del sector privado y no reciben instrucciones del gobernador. UN لكنه أشار إلى أن أعضاء هذه اللجان يأتون من القطاع الخاص ولا يتلقون توجيهات من المحافظ.
    La gente está viniendo desde Karachi para celebrar el Eid (Musulmanes). Open Subtitles الناس يأتون من كراتشي للاحتفال بعيد.
    Los participantes proceden del ámbito de la formación y de los campos social y político. UN والمشتركون والمشتركات يأتون من ميدان التدريبات ومن الميادين الاجتماعية والسياسية.
    Los cristianos, los judíos, los musulmanes, los sacerdotes del vudú vienen por ti. TED المسيحيون واليهود والمسلمون، كهنة الشعوذة سوف يأتون من أجلكم.
    Deja que vengan por mí. No voy a moverme de aquí, voy a asentarme en esta tierra. Open Subtitles دعيهم يأتون من أجلي , لن أتحرك سأقف في هذه الأرض
    Ahora vendrán por él, y no podremos detenerlos. Open Subtitles والآن سوف يأتون من أجله ولن يمكننا إيقافهم
    Eran como dos ruidos distintos que venían de dos capas de espacio, por aquí y uno era como un... Open Subtitles كان هناك صوتين منفصلين يأتون من مكانين منفصلين من هنا
    Es nuestro deber demostrar preocupación por los que vienen después de nosotros. UN ومن واجبنا أن نحرص على مصلحة من يأتون من بعدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more