"يأخذوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • tengan
        
    • tomar
        
    • tomen
        
    • tuvieran
        
    • se llevaron
        
    • llevarse
        
    • llevar
        
    • tomaron
        
    • quitar
        
    • hayan tenido
        
    • tomarán
        
    • quitarnos
        
    • lleven
        
    • quitarte
        
    • llevaran
        
    El Primer Ministro ha pedido al Rey que cree... 400 representantes liberales para que los trabajadores tengan medicinas gratis. Open Subtitles رئيس الوزراء طلب من الملك لأنشاء 400نبيل ليبرالي لذا الطبقة العاملة يمكن أن يأخذوا أدوية مجانية
    Le pondremos fin muy pronto. Los Miembros deben tomar muy en serio mis palabras. UN وسوف ننهيه قريبا جدا وينبغي للأعضاء أن يأخذوا كلامي على المحمل الجدي.
    Esperamos que los miembros incrementen sus intercambios de opiniones, aumenten la comprensión mutua y tomen en cuenta las preocupaciones divergentes. UN ونأمل أن يعزز الأعضاء تبادل الآراء بينهم ويزيدوا من التفاهم المتبادل وأن يأخذوا في الاعتبار الشواغل المختلفة.
    Y, así, aconsejó a los usuarios de los datos que tuvieran en cuenta esas limitaciones al analizarlos y utilizarlos. UN لذلك أشارت اللجنة على مستخدمي البيانات بأن يأخذوا في الاعتبار أوجه القصور هذه عند تحليل البيانات واستخدامها.
    El que lo hizo se llevó su identificación. - Pero no se llevaron ni un centavo. Open Subtitles أياً كان الفاعلون فإنهم أخذوا جميع هوياتهم ولم يأخذوا قرشاً واحداً
    A la salida del país, los visitantes podrán llevarse las divisas y valores extranjeros y locales que hayan traído a Austria. UN ويمكن للزوار المغادرين أن يأخذوا معهم كل ما أدخلوه الى البلـد من عملات أجنبية ومحلية وأوراق مالية .
    Como resultado de ello, los usuarios locales de los bosques es posible que no tengan un incentivo para tener en cuenta todos los costos de las medidas. UN ونتيجة لذلك، قد لا يكون لدى المستغلين المحليين حافز لكي يأخذوا في الحسبان جميع تكاليف العمليات.
    Tal vez los miembros tengan a bien tener en cuenta este tiempo límite al comunicarse con sus capitales en relación con la elaboración de sus declaraciones. UN وقد يود الأعضاء أن يأخذوا في الاعتبار المدة الزمنية المحددة في إخطارهم لعواصمهم فيما يتعلق بإعداد البيانات.
    Los representantes podrían tener a bien tomar en cuenta ese límite de tiempo e informarlo a sus capitales para que lo tengan presente al redactar sus declaraciones respectivas. UN وقد يود الأعضاء أن يأخذوا في الاعتبار المدة الزمنية المحددة في إخطارهم لعواصمهم فيما يتعلق بإعداد البيانات.
    También aprendí que la gente no debería tomar crédito por lo que otros escriben. Open Subtitles تعلمتُ أيضاً أن الناس ينبغي ألا يأخذوا الفضل على ما يكتبه الآخرون
    Por su parte, los jóvenes desean dejar una huella en el mundo y tomar las riendas de sus propias vidas. UN ويود الشباب بدورهم أن يتركوا بصماتهم على العالم وأن يأخذوا بزمام معيشتهم.
    Permita que mis detectives hablen con él y tomen una muestra de ADN. Open Subtitles اسمح لمُحققيَّ أن يتحدَّثوا معه و يأخذوا عينة من الحمض النووي
    Cualquiera sea la solución que se adopte, será necesario permitir a las partes en el estatuto que tomen en cuenta las reclamaciones de otros Estados respecto de la competencia. UN وينبغي ﻷي حل أن يتيح ﻷطراف النظام اﻷساسي أن يأخذوا في الاعتبار مطالب الدول اﻷخرى فيما يتعلق بالاختصاص.
    Era preciso que los donantes internacionales tuvieran en cuenta las necesidades individuales y las condiciones específicas de los diferentes países. UN وأنه يتعين على المانحين الدوليين أن يأخذوا في اعتبارهم احتياجات وظروف كل واحد من البلدان المختلفة على انفراد.
    Reconocemos que no pudimos convencer a otros de que tuvieran en cuenta nuestras inquietudes. UN ونعترف بأننا لم نستطع إقناع الآخرين بأن يأخذوا شواغلنا في الحسبان.
    Otra cosa que hicieron es llevarse uno de mis aretes... no se llevaron el par, sólo uno para joderme de verdad. Open Subtitles لقد أخذوا أيضاً أحد أقراطي لم يأخذوا الزوج، بل أخذوا واحداً فقط لكي يثيروا حيرتي
    A la salida del país, los visitantes pueden llevarse las divisas y valores extranjeros y locales que hayan traído a Austria. UN ويمكن للزوار المغادرين أن يأخذوا معهم كل ما أدخلوه إلى البلد من عملات أجنبية ومحلية وأوراق مالية.
    A los padres les gusta llevar a sus hijos a sitios históricos. Open Subtitles يحب الآباء أن يأخذوا أطفالهم إلى الأماكن التاريخية في العطلات
    Los patrocinadores no presentaron una compilación de textos ni tomaron en cuenta la mayoría de las propuestas. UN ولكن مقدّمي مشروع القرار لم يقدموا نصّاً تجميعياً ولم يأخذوا في الاعتبار أغلبية المقترحات المقدمة.
    ¿Qué mensaje le da eso a él? ¿Que le pueden quitar cosas sin más? Open Subtitles ما الرسالة التي توصليها إليه أن الأشخاص يمكنهم أن يأخذوا منه ؟
    Es muy lamentable que en el contexto de este tema del programa, los patrocinadores no lo hayan tenido en cuenta. UN ومن المؤسف بشدة، في سياق هذا البند من جدول الأعمال، أن مقدمي مشروع القرار لم يأخذوا ذلك في الاعتبار.
    Pero ahora nunca tomarán Richmond, Julia. Tú nos has traído esperanza. Open Subtitles ولكنهم لن يأخذوا رتشموند جوليا لقد جلبت لنا املا جديدا
    Puede ser, pero hay una cosa que se olvidaron de quitarnos. Open Subtitles ربما ، لكنهم نسيوا أن يأخذوا شيئاً واحداً
    Venga, vamos a echar una partida antes de que se lleven esto. Open Subtitles هيا .. لنحصل على لعبة قبل أن يأخذوا هذا الشئ
    Parece que la gente que ya no viene quiere quitarte lo que es tuyo. Open Subtitles الّذين توقفوا عن المجيء إلى هُنا ويريدوا أن يأخذوا ما هو ملكِ
    He pedido que se llevaran aquella chatarra tuya y que trajesen éste en su lugar. Open Subtitles طلبت منهم أن يأخذوا ذلك الشىء البشع ويرسلوا هذه بدلا منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more