"يؤجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplazar
        
    • se aplace
        
    • posponer
        
    • retrasar
        
    • se aplaza
        
    • suspender
        
    • aplazarse
        
    • aplazará
        
    • haya aplazado
        
    • pospone
        
    • aplazase
        
    • aplazara
        
    • pospuesto
        
    • postergarse
        
    • retrasando
        
    Nos complace mucho que la comunidad internacional haya escuchado nuestro pedido de ayuda y haya decidido aplazar el inicio del período de transición gradual que durará tres años y que consideramos razonable. UN ومن دواعي اغتباطنا الشديد أن المجتمع الدولي قد سمع صرختنا طلبا للمعونة، ووافق على أن يؤجل بدء الفترة الانتقالية السلسة لمدة ثلاث سنوات، نعتقد أنها مدة معقولة.
    No obstante, el Parlamento puede aplazar la entrada en vigor de una ley y puede formular leyes con efecto retroactivo. UN بيد أن البرلمان قد يؤجل سريان القانون، ويمكن أن يجعل القوانين بأثر رجعي.
    El Presidente de la Asamblea General informa a la Asamblea de que la Mesa ha decidido aplazar su recomendación respecto de la asignación del tema 65 que figura en el párrafo 72. UN أبلغ رئيس الجمعية العامة الجمعية بأن المكتب قرر أن يؤجل نظره في توزيع البند 65 الوارد في الفقرة 72 إلى تاريخ لاحق.
    La delegación del Uruguay estima conveniente que se aplace la consideración del tema hasta el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ثم ختمت كلامها قائلة إن وفدها يرى أن النظر في هذا البند ينبغي أن يؤجل إلى الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Ante la sede del Parlamento, al constatar que se habían reunido muy pocas personas, el Sr. Shikhmuradov decidió posponer la manifestación. UN وعندما وصل السيد شيخ مرادوف أمام مبنى البرلمان لاحظ أن عدداً قليلاً من الناس قد اجتمعوا هناك، فقرر أن يؤجل المظاهرة.
    Por consiguiente, compete a la Mesa de la Asamblea General rechazar la solicitud de forma rotunda o aplazar su examen hasta una reunión futura de la Mesa. UN ولذلك فإن من واجب مكتب الجمعية العامة أن يرفض الطلب فورا أو يؤجل النظر فيه إلى اجتماع للمكتب في المستقبل.
    La Junta decidió aplazar el cuarto período de sesiones de la Comisión de Comercio y Desarrollo hasta finales de 2012. UN وقرر المجلس أن يؤجل الدورة الرابعة للجنة التجارة والتنمية حتى أواخر عام 2012.
    El Rey puede aplazar o disolver las cámaras con arreglo a las modalidades establecidas por la Constitución. UN ويجوز للملك أن يؤجل انعقاد المجلسين أو أن يحلّهما حسب الصيغ المحدّدة في الدستور.
    La Junta decidió aplazar el cuarto período de sesiones de la Comisión de Comercio y Desarrollo hasta finales de 2012. UN وقرر المجلس أن يؤجل الدورة الرابعة للجنة التجارة والتنمية حتى أواخر عام 2012.
    El Rey puede aplazar o disolver las reuniones de las cámaras con arreglo a las condiciones establecidas por la Constitución. UN ويجوز له أن يؤجل انعقاد المجلسين أو أن يحلّهما حسب الصيغ المحدّدة في الدستور.
    No debería aplazar el irse de casa. ¿No es así? Open Subtitles عليه ألا يؤجل قرار هجر المنزل , أليس هذا صحيحاً ؟
    2. En su decisión 1994/294, el Consejo Económico y Social decidió aplazar hasta la continuación del período de sesiones sustantivo de 1994 del Consejo el examen de los siguientes informes: UN ٢ - في مقرره ١٩٩٤/٢٩٤، قرر المجلس أن يؤجل الى دورة موضوعية مستأنفة للمجلس لعام ١٩٩٤ النظر في التقارير التالية:
    Si es así, podríamos considerar la sugerencia presentada por el representante de Siria, de que se aplace la adopción de una decisión hasta septiembre. UN وما دامت الحالة هذه، فقد ننظر فــي الاقتــراح الذي طرحه ممثل سوريا - بأن يؤجل اتخاذ القرار حتى شهر أيلول/سبتمبر.
    Se espera que el proyecto SIG se aplace en 1996 y para esta actividad sólo se ha previsto una cantidad pequeña. UN ومن المتوقع أن يؤجل تنفيذ مشروع النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية في ٦٩٩١ ولم ترصد إلا مخصصات محدودة لهذا النشاط.
    Así pues, se sugirió posponer hasta una etapa posterior la decisión definitiva sobre la aprobación de textos separados. UN واقترح فعلا بأن يؤجل اتخاذ القرار النهائي بشأن اعتماد نصين منفصلين إلى مرحلة لاحقة.
    Ha solicitado que se publique una corrección, y, en esa inteligencia, no desea retrasar la adopción de medidas respecto del tema que se examina. UN وقالت إنها طلبت إصدار تصويب بذلك وانها لا تود، أن يؤجل على ذلك اﻷساس اتخاذ إجراء بشأن البند قيد النظر.
    Lamentablemente, la adopción de una decisión al respecto se aplaza constantemente. UN غير أنه من المؤسف أن اتخاذ قرار بهذا الشأن يؤجل باستمرار.
    Durante un período de sesiones, cualquiera de las Cámaras puede suspender las sesiones por propia iniciativa y hasta la fecha que estime oportuna. UN وخلال انعقاد الدورة، يجوز ﻷي من المجلسين أن يؤجل جلساته، بناء على اقتراح منه، ﻷي تاريخ يشاءه.
    En caso de libertad condicional, la expulsión puede aplazarse a título de prueba. UN وفي حالة اﻹفراج المشروط، يمكن أن يؤجل الطرد على سبيل التجربة.
    Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con los proyectos de resolución II y III se aplazará a una fecha posterior. UN أُبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروعي القرارين الثاني والثالث سوف يؤجل إلى وقت لاحق.
    4. La Alta Parte Contratante que haya aplazado el cumplimiento de la prohibición de transferencia de conformidad con el párrafo 2 del presente artículo no transferirá, durante el período de aplazamiento, ninguna munición en racimo o submunición distinta de las descritas en el párrafo 2 del anexo técnico, a no ser que el Estado receptor acepte: UN 4- يمتنع الطرف المتعاقد السامي الذي يؤجل تطبيق حظر النقل عملاً بالفقرة 2 من هذه المادة، أثناء فترة التأجيل، عن نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية غير تلك الموصوفة في الفقرة 2 من المرفق التقني، إلا إذا وافقت الدولة المتلقية على ما يلي:
    pospone las fechas de los juicios. Tiene un problema. Open Subtitles إنه يؤجل مواعيد جلساته، ويحلق رأسه الآن إن لديه مشكلة.
    Propuso que el Grupo de Trabajo aplazase el examen de su estudio para el 17º período de sesiones, a fin de que más organizaciones indígenas y gobiernos pudieran comunicar sus observaciones a la Relatora Especial. UN ومن ناحية أخرى، اقترحت أن يؤجل الفريق العامل نظره في دراستها إلى دورته السابعة عشرة، ﻹتاحة المجال لمزيد من منظمات السكان اﻷصليين والحكومات لتقديم تعليقاتها إلى المقررة الخاصة.
    Como solución alternativa se propuso que la reunión de presidentes aplazara su reunión hasta el próximo año. UN وكبديل لذلك. اقترح أن يؤجل رؤساء الهيئات المعنية بالمعاهدات اجتماعاتهم إلى السنة التالية.
    Las proyecciones auguraban una inminente insolvencia en el mediano plazo, y cualquier corrección al sistema de reparto sólo hubiera pospuesto este resultado. UN وتنبأت الإسقاطات بعدم الملاءة في بداية الفترة المتوسطة، وأي تصحيح للنظام التوزيعي كان من شأنه أن يؤجل هذا اليوم فقط.
    Aquellos que forjan argumentos para escabullir esta verdad básica no han logrado demostrar que la prórroga permanente puede postergarse sin el riesgo serio de que sea negada. UN أما الذين يستنبطون سيناريوهات لتجنب هذه الحقيقة اﻷساسية ففشلوا في البرهان على أن التمديد الدائم يمكن أن يؤجل دون المخاطرة الكبيرة بأنه سيرفض.
    Así las cosas, la guerra amenaza con continuar indefinidamente, retrasando las perspectivas de una negociación de paz exitosa. UN وهناك خطر استمرار الحرب الى ما لا نهاية، مما يؤجل احتمال النجاح في التفاوض على إقرار السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more