"يؤيد فكرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoya la idea
        
    • apoyaba la idea
        
    • acuerdo con la idea
        
    • favor de
        
    • la idea de
        
    • respalda la idea
        
    • suscribe la idea
        
    • hace suya la idea
        
    No apoya la idea de remitir la cuestión a un grupo de trabajo, pero está dispuesto a examinarla de cualquier otra manera que el Comité decida. UN وأضاف أنه لا يؤيد فكرة إحالة المسالة إلى فريق عامل، لكنه سيكون من دواعي سروره أن يتناولها بأي شكل آخر تقرره اللجنة.
    Su delegación apoya la idea de que la competencia ratione personae se limite a las personas y no abarque las instituciones ni los Estados. UN وقالت إن وفدها يؤيد فكرة أنه ينبغي قصر الاختصاص الشخصي على اﻷفراد وعدم توسيعه ليشمل المؤسسات أو الدول.
    Sin duda alguna, esto se hará en los próximos meses, y la delegación de Austria apoya la idea de establecer un grupo de trabajo con ese fin. UN وهذا، سوف يجري دون شك خلال اﻷشهر القادمة، والوفد النمساوي يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل لهذا الغرض.
    Por último, no apoyaba la idea de establecer un mecanismo de examen de la eficiencia comercial. UN وأخيرا، قال إنه لا يؤيد فكرة إنشاء آلية لاستعراض الكفاءة في التجارة.
    La Unión Europea está de acuerdo con la idea de que se celebren consultas oficiosas para delimitar posibles temas de las resoluciones de la Segunda Comisión. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد فكرة التشاور غير الرسمي من أجل تحديد المواضيع الممكنة لقرارات اللجنة الثانية.
    Mi país apoya la idea de una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal. UN إن بلدي يؤيد فكرة تجميد تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Mi delegación apoya la idea de que se nombre un coordinador especial a estos efectos. UN إن وفدي يؤيد فكرة تعيين منسق خاص لهذا الغرض.
    En cuanto a una posible reforma de la CAPI, su delegación comparte las conclusiones de la Comisión y no apoya la idea de transformarla en un órgano tripartito. UN وفيما يتعلق باﻹصلاح المحتمل للجنة الخدمة المدنية الدولية فإن وفده يوافق على النتائج التي توصلت إليها اللجنة ولا يؤيد فكرة تحويلها إلى هيئة ثلاثية.
    47. Su delegación no apoya la idea de calcular los cupos y los límites convenientes sobre una base regional y subregional. UN ٤٧ - وأردف يقول إن وفده لا يؤيد فكرة حساب الحصص والنطاق المستصوب على أساس إقليمي ودون إقليمي.
    Su delegación apoya la idea de que las condiciones de servicio deben ser atractivas y competitivas y cree que las recomendaciones de la CAPI contribuirán a ese fin. UN وأضاف أن وفده يؤيد فكرة جعل شروط الخدمة جذابة وتنافسية، ويعتقد أن توصيات اللجنة ستسهم في تحقيق هذا الغرض.
    Esa delegación apoya la idea de la descentralización mediante el fortalecimiento de la representación sobre el terreno, con una mayor cobertura geográfica. UN وقال إنه يؤيد فكرة اللامركزية من خلال تعزيز التمثيل الميداني مع تغطية جغرافية أوسع.
    La República Dominicana apoya la idea de realizar un estudio previo de viabilidad, que incluiría una evaluación de las instalaciones existentes, presumiblemente en consulta con el gobierno dominicano. UN وقالت إن بلدها يؤيد فكرة إجراء دراسة جدوى مسبقة، وقالت إنها تتصور أن الدراسة ستجرى بالتشاور مع حكومتها، وستشمل، فيما تشمل، تقييما للمرافق الموجودة.
    apoya la idea de que los Estados, al pasar a ser Partes en el Estatuto, acepten la competencia inherente respecto de los crímenes principales. UN وقال انه يؤيد فكرة الاختصاص اﻷصيل على الجرائم اﻷساسية ، لكي تقبلها الدول بفضل انضمامها كأطراف الى النظام اﻷساسي .
    Noruega también apoya la idea de impartir cursos de capacitación de dirigentes en la Sede y sobre el terreno. UN كما أن وفده يؤيد فكرة تقديم دورات تدريبية للقادة في المقر وفي الميدان.
    La delegación de Viet Nam apoya la idea de establecer un grupo de trabajo para examinar cómo el nuevo Consejo de Derechos Humanos puede evitar esa situación. UN ووفد فييت نام يؤيد فكرة تشكيل فريق عامل لمناقشة كيفية تمكين مجلس حقوق الإنسان من تجنب ذات هذا المصير.
    Sostiene que la controversia sólo está creando una división inútil y fútil entre Estados, y apoya la idea de remitir la cuestión a la Sexta Comisión. UN ولن يؤدي الجدل الجاري حالياً إلاّ إلى خلق انقسام غير مفيد وعديم الجدوى، وقال إنه يؤيد فكرة إحالة المسألة إلى اللجنة السادسة.
    Por lo tanto, el orador apoya la idea de establecer un grupo de trabajo en el marco de la Sexta Comisión para examinar el tema de las sanciones y los terceros Estados. UN ولذلك يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل داخل اللجنة السادسة لدراسة موضوع الجزاءات والدول الثالثة.
    El Sr. van Boven apoyaba la idea de los derechos colectivos enunciada en el principio 6. UN وقال إنه يؤيد فكرة الحقوق الجماعية التي يتضمنها المبدأ ٦.
    No está de acuerdo con la idea de un convenio general contra el terrorismo, pues sería un proyecto muy difícil. UN وهو لا يؤيد فكرة وضع اتفاقية شاملة لمكافحة اﻹرهاب، ﻷن هذا المشروع صعب للغاية.
    La representante de China declaró que su delegación estaba a favor de fijar algunos límites a la reelección. UN وقالت ممثلة الصين إن وفدها يؤيد فكرة فرض تقييدات معينة على إعادة الانتخاب.
    El orador respalda la idea de que se lleve a cabo una evaluación, pero está de acuerdo con el Presidente en que no es fácil comparar los logros del Comité en los últimos años con sus actividades anteriores y puede haber problemas de cuantificación. UN وأضاف أنه يؤيد فكرة إجراء تقييم، لكنه يتفق مع الرئيس في أنه ليس من السهل مقارنة إنجازات اللجنة في الآونة الأخيرة بأنشطتها السابقة، وربما يكون من الصعب تحديدها كمياً.
    Mi país suscribe la idea de organizar una conferencia internacional bajo la égida del Cuarteto y con miras a relanzar el proceso de negociaciones directas y constructivas. UN وبلدي يؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي تحت رعاية المجموعة الرباعية، بغية استئناف عملية المفاوضات المباشرة والبناءة.
    Al respecto, hace suya la idea de establecer un fondo fiduciario, para cuya utilización se podrán establecer normas por consenso. UN وفي هذا الخصوص، قال إنه يؤيد فكرة إنشاء صندوق استئماني؛ ويمكن الاتفاق على القواعد المتصلة باستخدام هذا الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more