No apoya la idea de remitir la cuestión a un grupo de trabajo, pero está dispuesto a examinarla de cualquier otra manera que el Comité decida. | UN | وأضاف أنه لا يؤيد فكرة إحالة المسالة إلى فريق عامل، لكنه سيكون من دواعي سروره أن يتناولها بأي شكل آخر تقرره اللجنة. |
Su delegación apoya la idea de que la competencia ratione personae se limite a las personas y no abarque las instituciones ni los Estados. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد فكرة أنه ينبغي قصر الاختصاص الشخصي على اﻷفراد وعدم توسيعه ليشمل المؤسسات أو الدول. |
Sin duda alguna, esto se hará en los próximos meses, y la delegación de Austria apoya la idea de establecer un grupo de trabajo con ese fin. | UN | وهذا، سوف يجري دون شك خلال اﻷشهر القادمة، والوفد النمساوي يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل لهذا الغرض. |
Por último, no apoyaba la idea de establecer un mecanismo de examen de la eficiencia comercial. | UN | وأخيرا، قال إنه لا يؤيد فكرة إنشاء آلية لاستعراض الكفاءة في التجارة. |
La Unión Europea está de acuerdo con la idea de que se celebren consultas oficiosas para delimitar posibles temas de las resoluciones de la Segunda Comisión. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد فكرة التشاور غير الرسمي من أجل تحديد المواضيع الممكنة لقرارات اللجنة الثانية. |
Mi país apoya la idea de una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | إن بلدي يؤيد فكرة تجميد تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Mi delegación apoya la idea de que se nombre un coordinador especial a estos efectos. | UN | إن وفدي يؤيد فكرة تعيين منسق خاص لهذا الغرض. |
En cuanto a una posible reforma de la CAPI, su delegación comparte las conclusiones de la Comisión y no apoya la idea de transformarla en un órgano tripartito. | UN | وفيما يتعلق باﻹصلاح المحتمل للجنة الخدمة المدنية الدولية فإن وفده يوافق على النتائج التي توصلت إليها اللجنة ولا يؤيد فكرة تحويلها إلى هيئة ثلاثية. |
47. Su delegación no apoya la idea de calcular los cupos y los límites convenientes sobre una base regional y subregional. | UN | ٤٧ - وأردف يقول إن وفده لا يؤيد فكرة حساب الحصص والنطاق المستصوب على أساس إقليمي ودون إقليمي. |
Su delegación apoya la idea de que las condiciones de servicio deben ser atractivas y competitivas y cree que las recomendaciones de la CAPI contribuirán a ese fin. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد فكرة جعل شروط الخدمة جذابة وتنافسية، ويعتقد أن توصيات اللجنة ستسهم في تحقيق هذا الغرض. |
Esa delegación apoya la idea de la descentralización mediante el fortalecimiento de la representación sobre el terreno, con una mayor cobertura geográfica. | UN | وقال إنه يؤيد فكرة اللامركزية من خلال تعزيز التمثيل الميداني مع تغطية جغرافية أوسع. |
La República Dominicana apoya la idea de realizar un estudio previo de viabilidad, que incluiría una evaluación de las instalaciones existentes, presumiblemente en consulta con el gobierno dominicano. | UN | وقالت إن بلدها يؤيد فكرة إجراء دراسة جدوى مسبقة، وقالت إنها تتصور أن الدراسة ستجرى بالتشاور مع حكومتها، وستشمل، فيما تشمل، تقييما للمرافق الموجودة. |
apoya la idea de que los Estados, al pasar a ser Partes en el Estatuto, acepten la competencia inherente respecto de los crímenes principales. | UN | وقال انه يؤيد فكرة الاختصاص اﻷصيل على الجرائم اﻷساسية ، لكي تقبلها الدول بفضل انضمامها كأطراف الى النظام اﻷساسي . |
Noruega también apoya la idea de impartir cursos de capacitación de dirigentes en la Sede y sobre el terreno. | UN | كما أن وفده يؤيد فكرة تقديم دورات تدريبية للقادة في المقر وفي الميدان. |
La delegación de Viet Nam apoya la idea de establecer un grupo de trabajo para examinar cómo el nuevo Consejo de Derechos Humanos puede evitar esa situación. | UN | ووفد فييت نام يؤيد فكرة تشكيل فريق عامل لمناقشة كيفية تمكين مجلس حقوق الإنسان من تجنب ذات هذا المصير. |
Sostiene que la controversia sólo está creando una división inútil y fútil entre Estados, y apoya la idea de remitir la cuestión a la Sexta Comisión. | UN | ولن يؤدي الجدل الجاري حالياً إلاّ إلى خلق انقسام غير مفيد وعديم الجدوى، وقال إنه يؤيد فكرة إحالة المسألة إلى اللجنة السادسة. |
Por lo tanto, el orador apoya la idea de establecer un grupo de trabajo en el marco de la Sexta Comisión para examinar el tema de las sanciones y los terceros Estados. | UN | ولذلك يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل داخل اللجنة السادسة لدراسة موضوع الجزاءات والدول الثالثة. |
El Sr. van Boven apoyaba la idea de los derechos colectivos enunciada en el principio 6. | UN | وقال إنه يؤيد فكرة الحقوق الجماعية التي يتضمنها المبدأ ٦. |
No está de acuerdo con la idea de un convenio general contra el terrorismo, pues sería un proyecto muy difícil. | UN | وهو لا يؤيد فكرة وضع اتفاقية شاملة لمكافحة اﻹرهاب، ﻷن هذا المشروع صعب للغاية. |
La representante de China declaró que su delegación estaba a favor de fijar algunos límites a la reelección. | UN | وقالت ممثلة الصين إن وفدها يؤيد فكرة فرض تقييدات معينة على إعادة الانتخاب. |
El orador respalda la idea de que se lleve a cabo una evaluación, pero está de acuerdo con el Presidente en que no es fácil comparar los logros del Comité en los últimos años con sus actividades anteriores y puede haber problemas de cuantificación. | UN | وأضاف أنه يؤيد فكرة إجراء تقييم، لكنه يتفق مع الرئيس في أنه ليس من السهل مقارنة إنجازات اللجنة في الآونة الأخيرة بأنشطتها السابقة، وربما يكون من الصعب تحديدها كمياً. |
Mi país suscribe la idea de organizar una conferencia internacional bajo la égida del Cuarteto y con miras a relanzar el proceso de negociaciones directas y constructivas. | UN | وبلدي يؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي تحت رعاية المجموعة الرباعية، بغية استئناف عملية المفاوضات المباشرة والبناءة. |
Al respecto, hace suya la idea de establecer un fondo fiduciario, para cuya utilización se podrán establecer normas por consenso. | UN | وفي هذا الخصوص، قال إنه يؤيد فكرة إنشاء صندوق استئماني؛ ويمكن الاتفاق على القواعد المتصلة باستخدام هذا الصندوق. |